połączenia zgrzewane

English translation: pressure welded connection

GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
Polish term or phrase:połączenia zgrzewane
English translation:pressure welded connection
Entered by: Waldemar Nehring

05:52 May 22, 2007
Polish to English translations [PRO]
Tech/Engineering - Automation & Robotics / Mechatronika
Polish term or phrase: połączenia zgrzewane
Dotyczy rur. Jestem w kropce bo w tym samym tłumaczeniu mam jeszcze "połączenia spawane", więc wydaje się że jedno "welded" nie wystarczy.
Waldemar Nehring
Poland
Local time: 05:16
pressure welded connection
Explanation:
Leksykonia - dla odróżnienia zgrzewania od spawania -fusion welding
Selected response from:

Joanna Rączka
Poland
Local time: 05:16
Grading comment
Dzieki:)
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
5 +1resistance welded connection
PiotrA
4pressure welded connection
Joanna Rączka


  

Answers


1 hr   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
pressure welded connection


Explanation:
Leksykonia - dla odróżnienia zgrzewania od spawania -fusion welding

Joanna Rączka
Poland
Local time: 05:16
Works in field
Native speaker of: Native in PolishPolish
PRO pts in category: 4
Grading comment
Dzieki:)

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
neutral  PiotrA: Polecam link, który podałem w mojej propozycji. Widać z niego wyraźnie, że np. spawanie elektrodą otuloną lub metodą MIG (bardzo typowe) to nie jest "fusion welding" tylko "arc welding". Zaś zgrzewenie - jak podaję niżej.
40 mins

disagree  Andrzej Lejman: Nie można ślepo wierzyć słownikom
1 hr

agree  A.G.: resistance jest b. precyzyjne, ale krytykowana propozycja nie jest "ksieżycowa" ; jest szersza. Resistanace pressure welding
3 hrs
  -> dzięki - resistance zawęża do zgrzewania oporowego, a jest przecież też indukcyjne
Login to enter a peer comment (or grade)

2 hrs   confidence: Answerer confidence 5/5 peer agreement (net): +1
resistance welded connection


Explanation:
Ew. "resistance weld".

Z tym spawaniem to dla tłumaczy angielskiego jest kłopot. Dla zainteresowanych polecam poniższy link:

--------------------------------------------------
Note added at 6 hrs (2007-05-22 12:39:35 GMT)
--------------------------------------------------

Oczywiście: "pressure welding" jest pojęciem szerszym, obejmuje np łączenie metali pod wpływem bardzo wysokich nacisków na zimno - ale jaki jest stopień rozpowszechnienia takiej metody? Czy po polsku nazwiemy taką metodę zgrzewaniem? W języku polskim termin zgrzewanie, bez żadnych dalszych określeń jest w zasadzie synonimem zgrzewania oporowego. Zgodziłbym się jedynie z tym, że ostatecznie może tu być mowa o zgrzewaniu indukcyjnym, jednak zwykle owo "indukcyjny" jest także dodawane. Jak mówiłem wyżej musimy się zgodzić z tym, że angielska terminologia związana ze spawalnictwem nieco rozbiega się z polską i w takim przypadku jak ten, trzeba sobie coś założyć i przetłumaczyć to odpowiednio do tego założenia.


    Reference: http://www.welding-machines-equipment.com/welding-machines.h...
PiotrA
Local time: 05:16
Works in field
Native speaker of: Native in PolishPolish

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Andrzej Lejman
54 mins

neutral  Joanna Rączka: to jest zgrzewanie oporowe, a może być też indukcyjne - wtedy jest induction welding. Pressure welding jest szerszym pojęciem, obejmuje obie metody.
2 hrs
Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also:
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search