Glossary entry

English term or phrase:

providence flows through hands

Russian translation:

Промысел Божий совершается руками человеческими

Added to glossary by bsun
Jul 25, 2007 19:01
16 yrs ago
English term

providence flows through hands

English to Russian Other Religion christianity/protestantism
Divine providence flows through many human hands and is the mark of its brilliance and effectiveness.


Context: To the question, “Where did the fruit of my life come from?” there is an answer taking shape. It begins with the generosity and nurture of the community of faith surrounding me. Of course, I have come to see the movement of the Divine in these acts of community. “It comes from God,” is the short answer. Divine providence flows through many human hands and is the mark of its brilliance and effectiveness. As it flows, it accomplishes its ends, and it also changes everyone it flows through.

Proposed translations

+2
11 hrs
Selected

Промысел Божий совершается руками человеческими

Промысел Божий совершается руками человеческими; он - залог благоуспешности наших дел.

mark не совсем залог, а скорее знак, печать, но общий смысл остается тот же. Человеческие деяния оттого благоуспешны, что совершаются Промыслом Божьим.
Peer comment(s):

agree Yuri Smirnov
13 mins
спасибо
agree Ol_Besh
10 hrs
Something went wrong...
4 KudoZ points awarded for this answer. Comment: "Thank you very much! Additional thanks to everybody who responded to my question!"
+4
3 mins

провидение Божье изливается через руки человеческие

Провидение Божье изливается через руки человеческие...
Peer comment(s):

agree Ekaterina Guerbek
7 mins
Спасибо
agree Olga Arakelyan : Супер.
8 mins
Ну, насчет "супера" вы мне льстите. Но спасибо.
agree Jahongir Sidikov
21 mins
Спасибо
agree Igor Boyko
37 mins
Спасибо
Something went wrong...
-1
20 mins

Божий промысел претворяется множеством человеческих рук

In this case, I think it makes sense to translate the 1st usage of "flows" as "претворяется", as that is the meaning of the sentence.

While "everyone it flows through" - всех кого затрагивает.
Peer comment(s):

disagree Yuri Smirnov : +: Что-то вы как-то эмоционально: "влепить". Я не соглашаюсь с ответом, который, IMHO, очень неудачен и звучит непонятно и не по-русски. У меня нет этого права?
10 mins
Именно "в жизнь", что можно легко упустить, и так вполне понятно. А вам - браво, недолго заняло чтобы опять влепить ещё один дисагри против своего же ответа. Культурно, ничего не скажешь.
Something went wrong...
1 hr

Провидение протекает сквозь руки

Я бы с большим удовольствием сказал «СОЧИТСЯ», но боюсь, что это уменьшит заложенную автором силу потока…
Something went wrong...
+1
8 hrs

Божий замысел осуществляется посредством людей

Провидение is the direct translation of providence, but is not used so much in Russian.

замысел does not collocate with a metaphor of flowing.
Peer comment(s):

agree Mark Berelekhis : Totally agree. Hence, my own suggestion is quite similar to yours.
1 hr
Something went wrong...
-1
10 hrs

сияние исходит от рук

Божественное сияние (свечение, свет) исходит от рук

И во тьме начинает сквозить тихий свет. Одни замечают, что свет исходит от рук преподобного, другие - что от креста и от риз и от причастной чаши; ...
www.holy-transfiguration.org/ru/library_ru/mod_miracle_ru.h...
Peer comment(s):

disagree Yuri Smirnov : При чем здесь сияние? Несогласие в том, что ни о каком сиянии речи в тексте нет.
33 mins
Ваще-то несогласие должен обосновывать несогласный!
Something went wrong...
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search