kanalizacja sanitarna technologiczna

English translation: bio-technological sewage system

17:53 Sep 1, 2007
Polish to English translations [PRO]
Tech/Engineering - Construction / Civil Engineering / pozwolenie na budowę
Polish term or phrase: kanalizacja sanitarna technologiczna
w pozwoleniu na budowę, w odróżnieniu od kanalizacji sanitarnej
Piotr Jańczuk
Poland
Local time: 16:44
English translation:bio-technological sewage system
Explanation:
Lub:
technological sewer system

http://tinyurl.com/ypam5f
http://tinyurl.com/2xcxbl

--------------------------------------------------
Note added at 10 mins (2007-09-01 18:03:41 GMT)
--------------------------------------------------

Miało być:
Lub: bio-technological sewer system

--------------------------------------------------
Note added at 16 mins (2007-09-01 18:09:45 GMT)
--------------------------------------------------

Znalazłem też (na polskich stronach):
sanitary and technological sewage system

http://tinyurl.com/ytat72
Selected response from:

Polangmar
Poland
Local time: 16:44
Grading comment
Dziękuję.
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
4 +2bio-technological sewage system
Polangmar
4 +1trade waste sewerage
PiotrA


  

Answers


8 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): +2
bio-technological sewage system


Explanation:
Lub:
technological sewer system

http://tinyurl.com/ypam5f
http://tinyurl.com/2xcxbl

--------------------------------------------------
Note added at 10 mins (2007-09-01 18:03:41 GMT)
--------------------------------------------------

Miało być:
Lub: bio-technological sewer system

--------------------------------------------------
Note added at 16 mins (2007-09-01 18:09:45 GMT)
--------------------------------------------------

Znalazłem też (na polskich stronach):
sanitary and technological sewage system

http://tinyurl.com/ytat72

Polangmar
Poland
Local time: 16:44
Specializes in field
Native speaker of: Native in PolishPolish
PRO pts in category: 1542
Grading comment
Dziękuję.

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  skisteeps: Bardziej "technological" bo nie wiemy jakie ścieki technologiczne będzie odprowadzać.
4 hrs
  -> Dziękuję za wsparcie merytoryczne.:)

agree  Robert Willam: ale bez "bio"
14 hrs
  -> Dziękuję za wsparcie merytoryczne.:)
Login to enter a peer comment (or grade)

21 hrs   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): +1
trade waste sewerage


Explanation:
Albo "sewer" albo "sewerage system".

Ogólna uwaga: generalnie, nasze określenie "technologiczny" wbrew pozorom niekoniecznie tłumaczy się na "technological". Zwykle raczej na "process" (przydawkowo).

Jednak "ścieki technologiczne" najczęściej tłumaczy się jw., inna często spotykana opcja to "industrial waste" (widać to w guglu). Oczywiście, ścisle winno być "liquid trade/industrial waste", jednak jeśli mowa jest o kanalizacji, wtedy na ogół wystarczy tylko "trade/industrial waste", bo jest oczywiste, o co chodzi.

Tu jest mały glosariusz, który może się przydać (akurat tutaj jest mowa o "industrial waste"):


    Reference: http://www.ci.salinas.ca.us/admin/MuniCodes/CodeFiles/_DATA/...
PiotrA
Local time: 16:44
Works in field
Native speaker of: Native in PolishPolish
PRO pts in category: 102

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Iwona Szymaniak
1947 days
Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also:
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search