Glossary entry (derived from question below)
Polish term or phrase:
system celowniczy
English translation:
targeting system
Added to glossary by
anna-k
Sep 13, 2007 09:24
16 yrs ago
2 viewers *
Polish term
system celowniczy
Polish to English
Tech/Engineering
Military / Defense
kontekst: system celowniczy w F-16
czy to będzie może "sighting system" czy "targeting system" czy może jeszcze jakieś inne paskudztwo?
czy to będzie może "sighting system" czy "targeting system" czy może jeszcze jakieś inne paskudztwo?
Proposed translations
(English)
4 +4 | targeting system | Maciek Drobka |
4 +1 | aiming system | Andrzej Mierzejewski |
5 | weapon aiming system (WAP) | maciejm |
Proposed translations
+4
5 mins
Selected
targeting system
Tak jak tu:
http://tinyurl.com/2k5lfv
--------------------------------------------------
Note added at 6 mins (2007-09-13 09:30:59 GMT)
--------------------------------------------------
I jeszcze:
http://tinyurl.com/2rpd7k
--------------------------------------------------
Note added at 11 mins (2007-09-13 09:36:14 GMT)
--------------------------------------------------
To dotyczy systemu HARM, czyli targeting system. 'Targeting system' może być tłumaczony dwojako: jako system celowniczy lub system namierzania.
'Sighting system' to 'system celowniczy'.
Tutaj wszystko zależy, o który dokładnie system chodzi.
--------------------------------------------------
Note added at 22 mins (2007-09-13 09:47:08 GMT)
--------------------------------------------------
No to w takim razie raczej 'targeting'. Np. LANTRIN Lockheeda-Martina to 'navigation and targeting system', czyli system nawigacji i celowniczy lub nawigacji i namierzania. Skoro w Twoim tekście 'celowniczy' sąsiaduje z 'nawigacją', to stawiałbym na 'targeting'.
http://tinyurl.com/2k5lfv
--------------------------------------------------
Note added at 6 mins (2007-09-13 09:30:59 GMT)
--------------------------------------------------
I jeszcze:
http://tinyurl.com/2rpd7k
--------------------------------------------------
Note added at 11 mins (2007-09-13 09:36:14 GMT)
--------------------------------------------------
To dotyczy systemu HARM, czyli targeting system. 'Targeting system' może być tłumaczony dwojako: jako system celowniczy lub system namierzania.
'Sighting system' to 'system celowniczy'.
Tutaj wszystko zależy, o który dokładnie system chodzi.
--------------------------------------------------
Note added at 22 mins (2007-09-13 09:47:08 GMT)
--------------------------------------------------
No to w takim razie raczej 'targeting'. Np. LANTRIN Lockheeda-Martina to 'navigation and targeting system', czyli system nawigacji i celowniczy lub nawigacji i namierzania. Skoro w Twoim tekście 'celowniczy' sąsiaduje z 'nawigacją', to stawiałbym na 'targeting'.
Peer comment(s):
agree |
Andrzej Lejman
: ale namierzanie i celowanie to dwie przeciwstawne czynności, więc nie można ich utożsamiać. BTW, właśnie tłumaczę manual do systemu kierowania ogniem artyleryjskim ;-)
29 mins
|
W takim razie istniejący uzus jest, delikatnie mówiąc, nie do końca poprawny. Dziękuję za dodatkowe wyjaśnienie. I miłego strzelania :o)
|
|
agree |
legato
6 hrs
|
dziękuję
|
|
agree |
CalBoy
11 hrs
|
dziękuję
|
|
neutral |
maciejm
: Zgadzam się z Andrzejem. Natomiast HARM, to nie jest układ celowania, tylko Rakieta przeciwradarowa HARM (High Speed Anti-Radiation Missile) , która ma swój system celowania. Uzus jest właśnie nie do końca poprawny. M
22 hrs
|
Rzeczywiście, ze wstydem stwierdzam, że nie doczytałem. Przepraszam pytającą za nieumyślne wprowadzenie w błąd, a Tobie dziękuję za sprostowanie i wyjaśnienie.
|
|
agree |
alalipa
1651 days
|
dziękuję
|
4 KudoZ points awarded for this answer.
Comment: "Dziękuję za pomoc!"
+1
1 hr
aiming system
synonim dla targeting system - obydwa terminy są używane zamiennie, np. w
http://www.f-16.net/f-16_forum_viewtopic-t-6740.html
http://www.f-16.net/f-16_forum_viewtopic-t-6740.html
4 hrs
weapon aiming system (WAP)
The crew of F-16 #87-0392 prepares to launch before a recent sortie in support ... multi-sensor weapon aiming system that enables fighter pilots to detect, ...
--------------------------------------------------
Note added at   7 godz. (2007-09-13 16:26:06 GMT)
--------------------------------------------------
Oczywiście poprawny skrót to WAS, nie WAP.
http://www.hazegray.org/faq/acr8.htm
M
--------------------------------------------------
Note added at 22 hrs (2007-09-14 07:54:30 GMT)
--------------------------------------------------
W każdym razie kat właśnie uczymy bohaterów Twojego artykułu.
M
--------------------------------------------------
Note added at 22 hrs (2007-09-14 07:55:13 GMT)
--------------------------------------------------
"TAK uczymy" - coś mi się palce do klawiatury nie chcą przyzwyczaić :-))))
--------------------------------------------------
Note added at   7 godz. (2007-09-13 16:26:06 GMT)
--------------------------------------------------
Oczywiście poprawny skrót to WAS, nie WAP.
http://www.hazegray.org/faq/acr8.htm
M
--------------------------------------------------
Note added at 22 hrs (2007-09-14 07:54:30 GMT)
--------------------------------------------------
W każdym razie kat właśnie uczymy bohaterów Twojego artykułu.
M
--------------------------------------------------
Note added at 22 hrs (2007-09-14 07:55:13 GMT)
--------------------------------------------------
"TAK uczymy" - coś mi się palce do klawiatury nie chcą przyzwyczaić :-))))
Reference:
Discussion