Proposed translations

+3
1 час
Selected

это может включать, помимо/среди прочего, ...

лучше без "огранич...", имхо
Peer comment(s):

agree Assiolo : Кажется, наиболее удачный вариант: "среди прочего" значит, что возможность включения не ограничена. И Михаил будет доволен, что нет несоответствия падажей. Хорошо англичанам - у них падежей нету, а нам думай, как выкручиваться... :-)
19 мин
agree Alexandr Kopiy : Согласен с Assiolo
3 час
agree Alexandra Tussing
6 час
Something went wrong...
4 KudoZ points awarded for this answer. Comment: "Selected automatically based on peer agreement."
3 мин

это может включать, но не ограничено

...
Peer comment(s):

neutral Mikhail Kropotov : Несоответствие падежей: включать (что?), но не ограничено (чем?).
0 мин
Something went wrong...
+2
3 мин

...включая, без ограничения,... ИЛИ (если в начале предложения) К этому относятся, без ограничения,

#
Peer comment(s):

agree The Misha : This is how I translated it - about half a gazillion times
12 мин
Funny how this is the only case-consistent translation so far :)
agree Alexandra Tussing
7 час
Something went wrong...
+1
5 мин

это может включать, но не сводится к

.
Peer comment(s):

agree erika rubinstein
10 мин
Спасибо, Эрика!
neutral Mikhail Kropotov : Несоответствие падежей: включать (что?), но не сводится к (чему?).
18 мин
Ничего... Я думаю, что это - не шибко большой криминал... На фоне творящегося кругом языкового безобразия
neutral The Misha : Yeah, let's add up to the bezobraziye.
7 час
neutral Alexandra Tussing : падежи
7 час
Something went wrong...
53 мин

Это может включать, не ограничиваясь при этом ...

Это типичная формулировка из описаний изобретений.

Something went wrong...
2 час

в том числе, но не только

чисто для полноты картины :)

Не всегда вписывается в текст, зато падежи идеально сходятся.
Something went wrong...
+1
11 час

в том числе/включая в том числе

Я считаю, что тут английское "but not limited to" не обязательно дословно передавать, поскольку русское "в том числе" подразумевает открытое множество.
Peer comment(s):

agree Loro : Самый хороший вариант. Всегда его использую. "включая, в том числе, ...", "включая, в частности, ..."
3 час
Something went wrong...
14 час

включая, но не ограничиваясь...

стандартная формулировка в договорах

например,
"включая, но не ограничиваясь случаями ...."
Обозначает открытый список чего-либо.
Something went wrong...
+1
4 мин

может включать, но не ограничиваться

Довольно шаблонное выражение

--------------------------------------------------
Note added at 2 дн25 мин (2007-09-27 18:49:59 GMT)
--------------------------------------------------

ГОСТ Р ИСО/МЭК 17025-
Этот контроль должен планироваться и анализироваться и может включать, но не ограничиваться этим, следующее:. a) регулярное использование сертифицированных ...
www.iso.staratel.com/ISO17025/Doc/17025_2000.doc

EN 45001
Описание может включать (но не ограничиваться этим): подготовку образцов, стандартных образцов и реактивов, использование прибора, построение калибровочной ...
www.dimoz.kiev.ua/normdoc/documvoz/docs/omcl.d
Peer comment(s):

agree Vitaliy Dzivoronyuk
3 мин
Спасибо!
neutral Mikhail Kropotov : Несоответствие падежей: включать (что?), но не ограничиваться (чем?).
20 мин
Шоб да так нет, как говорят в Одессе. Напр.: "может включать и то, и то, и пятое-десятое, но не ограничиваться этим"
neutral Alexandra Tussing : падежи
7 час
См. выше
Something went wrong...
Term search
  • All of ProZ.com
  • Поиск термина
  • Заказы
  • Форумы
  • Multiple search