Glossary entry

English term or phrase:

what it takes to 'delight'

German translation:

mit was man ... besonders beeindrucken kann in sachlichen/geschaeftlichen Zusammenhaengen)

Added to glossary by Cathrin Cordes
Oct 4, 2007 21:39
16 yrs ago
English term

what it takes to 'delight'

English to German Bus/Financial Management
Ein sehr groβes Unternehmen hat von einem noch gröβeren die Auszeichnung „Best in Service“ erhalten und berichtet in der Unternehmenszeitschrift – leider nur sehr knapp – darüber, was der Vertreter des Stifterunternehmens bei der Preisverleihung sagte:

“This supplier’s management talks about what it takes to ‘delight’ (Name des Stifterunternehmens)."

Hat jemand einen griffigen Vorschlag?
Change log

Oct 5, 2007 07:18: Steffen Walter changed "Term asked" from "what it takes to ‘delight’" to "what it takes to \'delight\'"

Oct 9, 2007 16:56: Cathrin Cordes Created KOG entry

Discussion

Susanne Rindlisbacher (asker) Oct 4, 2007:
Daran habe ich auch gedacht, aber leider machen die nur Gummi- und Kunstoffteile: Verschlüsse, Deckel, Stöpsel, Verbindungsstücke etc. für Medizinprodukte (Spritzen, Katheter, Arzneimittelfläschchen) ...
Daniel Gebauer Oct 4, 2007:
Da gibt es doch vielfältige Möglichkeiten. Was liefert denn der Lieferant? Speisen, Haschisch, Klopapier? Normalerweise werden Unternehmen ja nicht so wahrgenommen, als ob sie Emotionen zeigten - es sind da wohl eher einige Mitarbeiter in Verzückung gerat

Proposed translations

1 hr
English term (edited): what it takes to ‘delight’
Selected

mit was man ... besonders beeindrucken kann

in England ist man auch im Geschaeftsleben oft "delighted", selbst ueber Gummi- und Kunstsstoffgeachefte, uebersetze ich i. d. R.l mit "besonders beeindruckt"
Something went wrong...
4 KudoZ points awarded for this answer. Comment: "Das hat in meinem Zusammenhang am besten gepasst. Vielen Dank an alle. Susanne"
25 mins
English term (edited): what it takes to ‘delight’

...weiss, was (Name des Stifterunternehmens) wünscht!

I just remember the old Bauknecht slogan...
Something went wrong...
12 hrs

wie man die Erwartungen (des Kunden) übertrifft

etwas freier!
Something went wrong...
21 hrs

Wir haben den Dreh raus

Bestnoten/bewertung für Spitzenprodukte
Zufriedene Kunden machen uns zu einem zufriedenen Unternehmen/Zulieferer
So gut sind wir...
Ganz vorne dabei
Qualität siegt/überzeugt/gewinnt

auch alles sehr frei. vielleicht gefällt Dir eins ;-)

--------------------------------------------------
Note added at 1 day17 hrs (2007-10-06 15:06:19 GMT)
--------------------------------------------------

Entschuldige Susanne!!! Ich hab erst beim 4ten Hingucken gesehen, dass "The suppliers management..." der zu übersetzende Text ist und keine Folgezeile auf die obengenannte Überschrift...

Dann müsste man das natürlich ganz anders schreiben...
Das Management unseres Zulieferers spricht über die Wünsche/Erwartungen seines Unternehmens. zB
oder: ...spricht darüber, was eine erfolgreiche Zusammenarbeit ausmacht/wie er/s sich eine erfolgreiche Zusammenarbeit vorstellt...
(nochmal sorry, da hab ich etwas "neben-mir" gelesen)
Something went wrong...
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search