Oct 22, 2007 14:39
16 yrs ago
English term

the pattern of hotspots should look the same however closely it is examined

English to German Science Physics Big Bang and its consequences
Hallo,
ich habe hier einen Satz, dessen Struktur ich überhaupt nicht verstehe:

Ich gebe mal etwas Kontext an, damit der Sinn vielleicht für jemanden von Euch besser verständlich wird:
Particle physicists are looking for answers from observations made by astronomers probing events immediately after the Big Bang. For example, current attempts predict that the universe underwent incredibly rapid expansion during the Big Bang.

Jetzt kommt der zu erklärende Satz:

The simplest theories predict that the remnant heat should be like a fractal; that is, the pattern of hot-spots should look the same however closely it is examined.
??????????????????????????????????
Habe keine Ahnung, wo die Satzglieder stehen sollen und welche hier überhaupt zusammengehören
Bin dankbar für einen kompetenten Hinweis!
Susanne
Change log

Oct 22, 2007 14:55: Steffen Walter changed "Term asked" from "pattern of hotspots should look the same however closely it is examined" to "the pattern of hotspots should look the same however closely it is examined"

Discussion

Erik Freitag Oct 22, 2007:
Wort für Wort übersetzt hieße es hier etwa: "sollten gleich aussehen, wie nah man sie auch betrachtet". Lies außerdem mal etwas über Fraktale oder Selbstähnlichkeit (zum Start etwa bei Wikipedia), dann wird es sicher klarer.
flowersuse (asker) Oct 22, 2007:
unter examined verstehe ich prüfen, untersuchen
Bin jetzt etwas verwirrt!
Erik Freitag Oct 22, 2007:
"However closely it is examined" natürlich.
flowersuse (asker) Oct 22, 2007:
und wo finde ich in dem Satz die Vergrößerungsstufe?

Proposed translations

+5
6 mins
English term (edited): pattern of hotspots should look the same however closely it is examined
Selected

Hotspot-Muster sollten in jeder Vergrößerungsstufe gleich aussehen

Ich versuche mal den ganzen Satz, weiß aber natürlich im Einzelnen nicht, wie Du "hot spot" etc. übersetzt hast:

"Die einfachsten Theorien sagen voraus, dass die Restwärme fraktal verteilt ist, das heißt, dass die Hotspot-Muster in jeder Vergrößerungsstufe sich selbst ähneln".



--------------------------------------------------
Note added at 8 Min. (2007-10-22 14:47:13 GMT)
--------------------------------------------------

Oh Mann, warum kriege ich nie solche schönen Texte zum Übersetzen? ;-)
Peer comment(s):

agree Sabine Akabayov, PhD : 'Hot Spot" ist ein ganegiger Begirff und meiner Meinung nach muss er nicht uebersetzt werden.
8 mins
Ja, sehe ich auch so, ich wollte nur klarstellen, dass ich nur die Struktur des Satzes übersetzt und mir nicht viele Gedanken über die einzelnen Begriffe gemacht habe. Danke!
agree Niels Stephan
14 mins
agree Daiana Heinrich
50 mins
agree sci-trans
16 hrs
agree Konrad Schultz : ... sich selbst ähneln, gleich welchen Maßstab man anlegt.
22 hrs
Something went wrong...
4 KudoZ points awarded for this answer. Comment: "Super! Danke für die kompetente Hilfe!"
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search