10:57 Dec 20, 2007 |
Arabic to English translations [PRO] Other / Palestine | |||||||
---|---|---|---|---|---|---|---|
|
| ||||||
| Selected response from: Nesrin United Kingdom Local time: 16:05 | ||||||
Grading comment
|
Summary of answers provided | ||||
---|---|---|---|---|
4 +5 | straying apostates |
| ||
5 +4 | "Deviant groups" or "deviant elements" (Saudi - official & media term) |
|
straying apostates Explanation: This isn't the actual name of a group (no group would call itself straying apostates!), but I guess it's placed between quotation marks because the text is quoting someone describing them as such. According to this site, which is I think the text your translating, it's how Al-Qassam Brigades describe the killers: وأضافت: " تخرج علينا فئة عميلة للاحتلال، تسهل له الطريق، وتختصر عليه عناء ملاحقة المجاهدين وقادتهم، لتغتال هذه الفئة المارقة المأجورة قائداً كبيراً ومجاهداً فاضلا ... استنكرت "ألوية الناصر صلاح الدين"، جريمة اغتيال الدكتور حسين أبو عجوة ( 44 عاماً) أحد قادة حركة المقاومة الإسلامية "حماس"، والمحاضر بجامعة الأقصى بمدينة غزة، من قبل مسلحين ينتمون لـ "الفئات الضالة المارقة"، بينما كان يسير في سيارته في أحد شوارع المدينة. http://www.egyptwindow.net/modules.php?name=News&file=print&... -------------------------------------------------- Note added at 12 mins (2007-12-20 11:10:34 GMT) -------------------------------------------------- Actually it's the Salah Al-Din Brigades that are being quoted here. |
| |
Grading comment
| ||