Jan 5, 2008 21:41
16 yrs ago
English term

We help you communicate better

English to Swedish Marketing Marketing
I am trying to finally finish work on my webpage (it proved to be a way more difficult than I ever imagined - I guess I am not the only person who discovered that . I would love to have an animation with a phrase: "We help you communicate better" in as many languages as possible. I will really appreciate your help.

Thank you very much.

Stanislaw
Change log

Jan 6, 2008 02:58: Lilian S-K (X) changed "Level" from "Non-PRO" to "PRO"

Votes to reclassify question as PRO/non-PRO:

PRO (3): Glenn Fallhorn, Erik Dupont, Lilian S-K (X)

Non-PRO (2): Mårten Sandberg, Madelen Neikter

When entering new questions, KudoZ askers are given an opportunity* to classify the difficulty of their questions as 'easy' or 'pro'. If you feel a question marked 'easy' should actually be marked 'pro', and if you have earned more than 20 KudoZ points, you can click the "Vote PRO" button to recommend that change.

How to tell the difference between "easy" and "pro" questions:

An easy question is one that any bilingual person would be able to answer correctly. (Or in the case of monolingual questions, an easy question is one that any native speaker of the language would be able to answer correctly.)

A pro question is anything else... in other words, any question that requires knowledge or skills that are specialized (even slightly).

Another way to think of the difficulty levels is this: an easy question is one that deals with everyday conversation. A pro question is anything else.

When deciding between easy and pro, err on the side of pro. Most questions will be pro.

* Note: non-member askers are not given the option of entering 'pro' questions; the only way for their questions to be classified as 'pro' is for a ProZ.com member or members to re-classify it.

Proposed translations

+1
5 hrs
Selected

vi hjälper Dig att kommunicera bättre/vi hjälper Er att communicera bättre

Direct Swedisg translation of a normal, common sentence.
Use "Dig" for a single person, still in pretty polite circumstanses with a big" D." If you know the person very well use a small "d".
Used in polite circumstance slike in an advertisement the wird "you" may be translated by the word "Er". If this is an offiscial ad my final amswer my final answer would be " vi hjälper Er att kommunicera bättre.
Note from asker:
Thank you very much for your help :-)
Peer comment(s):

agree Erik Dupont
22 hrs
Something went wrong...
4 KudoZ points awarded for this answer.
-1
1 hr

wij helpen u beter communiceren

Dutch translation
Peer comment(s):

disagree Mårten Sandberg : Wrong pair, and it is definitely not a pro-level question.
22 hrs
Something went wrong...
10 hrs

Med vår hjälp blir det lättare att ta kontakt

I usually try to avoid word-by-word translations in order to make the target language sound more natural and not 'translated'. With words like 'communicate' and 'better', it is an easy way out just to use the Swedish equivalents, which is not always the best solution.

--------------------------------------------------
Note added at 14 hrs (2008-01-06 12:01:05 GMT)
--------------------------------------------------

The Spanish version of my translation is:

Con nuestra ayuda será más fácil ponerse en contacto.

In case you want the prase in that language too
Something went wrong...
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search