rechtsgültige Unterschrift

Russian translation: Подпись уполномоченного лица

GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
German term or phrase:rechtsgültige Unterschrift
Russian translation:Подпись уполномоченного лица
Entered by: Vitali Stanisheuski

20:07 Jan 24, 2008
German to Russian translations [PRO]
Law/Patents - Law (general) / подпись
German term or phrase: rechtsgültige Unterschrift
Есть бланк для заказа определенного товара. В конце стоит поле для подписи: rechtsgültige Unterschrift. Что это - "действительная подпись", "подпись уполномоченного лица" или еще как-то?

Lieferadresse / Rechnungsadresse

Firma
z. H. ________________________________
Straße_______________________________
PLZ_________ Ort____________________

Datum:______________ ____________________
rechtsgültige Unterschrift
Vitali Stanisheuski
Belarus
Local time: 23:55
Подпись уполномоченного лица
Explanation:
Подпись уполномоченного лица/

Я так перевожу. По сути это оно и есть.

--------------------------------------------------
Note added at 12 mins (2008-01-24 20:20:00 GMT)
--------------------------------------------------

Естественно, можно написать и "подпись, имеющая юридическую силу". Но этот вариант для подобных документов слишком длинный. А по сути своей он очень похож на "Подпись уполномоченного лица". Если это лицо получило свои полномочия по законодательству. А ведь так в нормальных слоучаях и бывает.
Selected response from:

Jarema
Ukraine
Local time: 23:55
Grading comment
Спасибо!
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
4 +5Подпись уполномоченного лица
Jarema


  

Answers


4 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): +5
Подпись уполномоченного лица


Explanation:
Подпись уполномоченного лица/

Я так перевожу. По сути это оно и есть.

--------------------------------------------------
Note added at 12 mins (2008-01-24 20:20:00 GMT)
--------------------------------------------------

Естественно, можно написать и "подпись, имеющая юридическую силу". Но этот вариант для подобных документов слишком длинный. А по сути своей он очень похож на "Подпись уполномоченного лица". Если это лицо получило свои полномочия по законодательству. А ведь так в нормальных слоучаях и бывает.

Jarema
Ukraine
Local time: 23:55
Works in field
Native speaker of: Native in RussianRussian, Native in UkrainianUkrainian
PRO pts in category: 1130
Grading comment
Спасибо!

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Valery Gusak
12 mins

agree  Feinstein
32 mins

agree  Alla Tulina (X)
1 hr

agree  pfifficus
1 hr

agree  Taranichev
11 hrs
Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also:
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search