Glossary entry (derived from question below)
English term or phrase:
Booking details
French translation:
Modalités de l'engagement
Added to glossary by
Charlotte MARTIN
This question was closed without grading. Reason: Other
Feb 2, 2008 19:33
16 yrs ago
1 viewer *
English term
Booking details
English to French
Law/Patents
Law: Contract(s)
représentation musicale
C'est le titre d'une annexe jointe au contrat. C'est un tableau qui reprend les principales informations relatives à la prestation de services, une représentation musicale (date, lieu, modalités de paiement, programme, hébergement...).
Je retrouve également le terme dans une phrase:
"The Council hereby engages the Artist and the Artist agrees to perform the engagement in accordance with the **Booking Details** (attached) and according to the terms and conditions laid out"
J'avais trouvé "Les Détails de l'Engagement", bof, bof...
Merci de votre aide du weekend!
Je retrouve également le terme dans une phrase:
"The Council hereby engages the Artist and the Artist agrees to perform the engagement in accordance with the **Booking Details** (attached) and according to the terms and conditions laid out"
J'avais trouvé "Les Détails de l'Engagement", bof, bof...
Merci de votre aide du weekend!
Proposed translations
(French)
4 | contrat d' engagement | cenek tomas |
4 | détails de la réservation | Cyril Georget |
Change log
Feb 4, 2008 14:52: Charlotte MARTIN Created KOG entry
Proposed translations
2 hrs
contrat d' engagement
Je laisserais tomber"details".Si tu y tiens:avec les détails du contrat...
--------------------------------------------------
Note added at 2 heures (2008-02-02 22:03:59 GMT)
--------------------------------------------------
d' accord avec Michael:avec les modalités du contrat d' engagement
--------------------------------------------------
Note added at 2 heures (2008-02-02 22:03:59 GMT)
--------------------------------------------------
d' accord avec Michael:avec les modalités du contrat d' engagement
7 mins
détails de la réservation
peut etre il y a mieux que détails...
--------------------------------------------------
Note added at 12 minutes (2008-02-02 19:45:12 GMT)
--------------------------------------------------
Non pardon : le Détail de la Réservation. J ai appuyé sur la mauvaise touche... je confirme + tard mais je crois que c est le mieux
--------------------------------------------------
Note added at 15 minutes (2008-02-02 19:48:24 GMT)
--------------------------------------------------
Vous pouvez consulter le détail de votre réservation sur www.voyages-sncf.com
Je savais bien que j avais vu ca quelque part...
www.voyages-sncf.com/.../confirm_commande/confirmation_comm...
Bien sur ce n est pas la meme situation mais ca semble une formule toute faite
--------------------------------------------------
Note added at 17 minutes (2008-02-02 19:50:39 GMT)
--------------------------------------------------
En tout cas c est au singulier : le détail
Visualiser le détail d’une réservation :. Vous pouvez visualiser le détail d’une réservation en cliquant sur le lien correspondant à celle-ci
www.p3s.chups.jussieu.fr/Reservations/manuel utilisateurs.p...
--------------------------------------------------
Note added at 20 minutes (2008-02-02 19:53:28 GMT)
--------------------------------------------------
En anglais c est toujours au pluriel : Booking Details
--------------------------------------------------
Note added at 1 jour14 heures (2008-02-04 09:44:04 GMT)
--------------------------------------------------
alors ce sera le détail de la préstation
--------------------------------------------------
Note added at 12 minutes (2008-02-02 19:45:12 GMT)
--------------------------------------------------
Non pardon : le Détail de la Réservation. J ai appuyé sur la mauvaise touche... je confirme + tard mais je crois que c est le mieux
--------------------------------------------------
Note added at 15 minutes (2008-02-02 19:48:24 GMT)
--------------------------------------------------
Vous pouvez consulter le détail de votre réservation sur www.voyages-sncf.com
Je savais bien que j avais vu ca quelque part...
www.voyages-sncf.com/.../confirm_commande/confirmation_comm...
Bien sur ce n est pas la meme situation mais ca semble une formule toute faite
--------------------------------------------------
Note added at 17 minutes (2008-02-02 19:50:39 GMT)
--------------------------------------------------
En tout cas c est au singulier : le détail
Visualiser le détail d’une réservation :. Vous pouvez visualiser le détail d’une réservation en cliquant sur le lien correspondant à celle-ci
www.p3s.chups.jussieu.fr/Reservations/manuel utilisateurs.p...
--------------------------------------------------
Note added at 20 minutes (2008-02-02 19:53:28 GMT)
--------------------------------------------------
En anglais c est toujours au pluriel : Booking Details
--------------------------------------------------
Note added at 1 jour14 heures (2008-02-04 09:44:04 GMT)
--------------------------------------------------
alors ce sera le détail de la préstation
Note from asker:
Oui mais je pense ici que çà n'a rien à voir avec une réservation, on parle plutôt de l'ensemble de la prestation de services, à savoir une représentation musicale. |
Discussion
"booking" (d'un artiste) se dit bien "engagement" en français : les "détails" en question sont évidemment les modalités de sa prestation : je ne vois pas de mal à dire "détails (ou modalité's ?) de l'engagement (ou de la figuration" :)