Glossary entry (derived from question below)
French term or phrase:
disposition testamentaire
English translation:
Testamentary Provision or Will Provision
Added to glossary by
Barbara Cochran, MFA
Feb 14, 2008 23:37
16 yrs ago
67 viewers *
French term
disposition testamentaire
French to English
Law/Patents
History
12th Century Legal Proceedings
Contexte:
"Dans le second document, la Saint-Denis (église) cistercienne revendiquait la propriété du Palatium royal, en vertu d'une antique **disposition testamentaire** du roi mérovingien...Dagobert! (qui a mis sa culotte à l'envers).
Merci!
femme
"Dans le second document, la Saint-Denis (église) cistercienne revendiquait la propriété du Palatium royal, en vertu d'une antique **disposition testamentaire** du roi mérovingien...Dagobert! (qui a mis sa culotte à l'envers).
Merci!
femme
Proposed translations
(English)
Change log
Feb 16, 2008 03:35: Barbara Cochran, MFA Created KOG entry
Proposed translations
+2
1 hr
Selected
Testamentary Provision or Will Provision
Depending on the language you've been using so far.
New York Estates, Powers and Trusts Law Section 5-1.1-A - Right Of ...
- [ Traduzca esta página ]
(3) The term "testamentary provision", as used in this paragraph, includes, in addition to dispositions made by the decedent's will, distributions of ...
law.onecle.com/new-york/estates-powers-and-trusts/EPT05-1.1-A_5-1.1-A.html - 31k - En caché - Páginas similares
http://en.wikipedia.org/wiki/Will_(law)
New York Estates, Powers and Trusts Law Section 5-1.1-A - Right Of ...
- [ Traduzca esta página ]
(3) The term "testamentary provision", as used in this paragraph, includes, in addition to dispositions made by the decedent's will, distributions of ...
law.onecle.com/new-york/estates-powers-and-trusts/EPT05-1.1-A_5-1.1-A.html - 31k - En caché - Páginas similares
http://en.wikipedia.org/wiki/Will_(law)
Peer comment(s):
agree |
Diego Metzadour
: The best answer in my opinion.
5 hrs
|
Thanks.
|
|
agree |
Christopher Crockett
: Yes, but there's no reason to capitalize here. "la Saint-Denis cistercien" is a real Howler.
13 hrs
|
4 KudoZ points awarded for this answer.
Comment: "Merci, Beatriz!"
9 mins
testamentarische Verfügung
einer alten testamentarischen Verfügung
Peer comment(s):
neutral |
chaplin
: It is English which is required
5 mins
|
neutral |
Attorney DC Bar
: Genau!
7 hrs
|
17 mins
testament provision
bonsoir
Peer comment(s):
agree |
Ingeborg Gowans (X)
11 mins
|
Thank you Ingeborg
|
|
disagree |
Attorney DC Bar
: you'd need the adjectival form, 'testamentary' but even that isn't really what most people would say...
7 hrs
|
thank you
|
22 mins
the (last) will and testament
"dispositions testamentaires" is usually just translated as "last will and testament." The source term is singular, of course, but I think this is just referring to King Dagobert's will.
Peer comment(s):
neutral |
Attorney DC Bar
: could be. They may be referring to the will as a whole, and not just one clause of the will... BUT on second thought, I don't think so. It's a specific devise of real property. See my suggestion below: an ancient devise by Dagobert, the Merovingien king..
7 hrs
|
I agree; as I thought my comments indicated.
|
34 mins
Instruction in the will
In my first answer I erroneously gave the translation in German. I am sorry. Here is my suggestion in English (source: Collins).
7 hrs
an old provision in the will of
Dagobert, the Merovingien king who wore his trousers backwards... but why?
--------------------------------------------------
Note added at 7 hrs (2008-02-15 07:14:42 GMT)
--------------------------------------------------
Have looked at this more closely and think it should be "an ancient devise by Dagobert, the Merovingien king..." because it's a testamentary disposition of land they seem to be talking about, which would be a devise, not a bequest, and it's 'ancient' because I'm assuming the will predated the monks' claim by many years... is this Palais Royal in Paris, or some other property...?
--------------------------------------------------
Note added at 7 hrs (2008-02-15 07:14:42 GMT)
--------------------------------------------------
Have looked at this more closely and think it should be "an ancient devise by Dagobert, the Merovingien king..." because it's a testamentary disposition of land they seem to be talking about, which would be a devise, not a bequest, and it's 'ancient' because I'm assuming the will predated the monks' claim by many years... is this Palais Royal in Paris, or some other property...?
17 hrs
an ancient clause in King Dagobert's will
disposition-clause
Discussion