May 23, 2008 07:21
16 yrs ago
Russian term

предоставлять в аренду

Russian to English Bus/Financial Business/Commerce (general)
Пожалуйста, подскажите, какой глагол лучше взять для фразы:
предоставить в аренду прилегающую территорию пансионата для свадебной церемонии (на 3 дня):

rent, lease, lend? Я что-то запуталась в таком довольно простом предложении
Я склоняюсь к "lеnd"

Cпасибо!

Proposed translations

+5
14 mins
Selected

rent out

They rent out the grounds for large wedding parties. Rent an art gallery There are many art galleries that rent out their space during the evenings for ...
www.spiritualweddings.com/ideas.html


We cater for wedding needs, and hire out our stretch limos for all events ... With personal experience in the Chair Cover Hire and Wedding industry, ...
www.hotfroguk.co.uk/Products/PARTY/6

Says Kanaksinhji Jadeja, GM of Riverside Palace, Gondal,"We rent out only the palace ground for weddings now.We had to stop leasing out the interiors, ...
timesofindia.indiatimes.com/articleshow/955248.cms


To cater for all your needs we also hire out Cake Tables, Cake Stands, Cake Knives and Cake Servers and Wedding Knife and Server Sets. ...
www.hirethings.co.nz/asset/show/2244-cake-tin-hire-wedding?... -

CharlesWorth Marquee Hire out marquees for all of London and the Home counties including Essex, Kent, Oxfordshire, Surrey, ...
www.marqueehire.co.uk/ -




--------------------------------------------------
Note added at 1 hr (2008-05-23 09:03:02 GMT)
--------------------------------------------------

The Castle reserves the right to hire out other areas of the Castle and or grounds as appropriate or to use. these areas for events at any time during the ...
www.cardiffcastle.com/weddings etc/functions t&c.pdf

Perhaps 'hire out' is used more often in the UK than in the USA.

--------------------------------------------------
Note added at 2 hrs (2008-05-23 09:25:02 GMT)
--------------------------------------------------

Here's a UK use of 'rented out':
Artificial surfaces were introduced in the Eighties in an attempt to beat the British weather and earn clubs more money as grounds were rented out for other sports and pop concerts during the week to increase revenue. However, the pitches were criticised for causing injuries and giving unnatural bounce, and they were swiftly fazed out.
http://www.telegraph.co.uk/sport/main.jhtml?xml=/sport/2003/...
Peer comment(s):

agree Rachel Douglas : AE usage is the same. For a three-day rental, I think "to rent out" is preferable to "to lease out". / "Hire out" would tend to mark it as BE.
5 hrs
Thank you, Rachel. I prefer 'rent out' (or 'hire out') too, because 'lease out' is usually longer-term./Yes, these terms, for example, are used in BE: venue hire, function room hire.
agree Serhiy Tkachuk
6 hrs
Thank you
agree Vlad Pogosyan
7 hrs
Thank you
agree Arkadi Burkov
11 hrs
Thank you
agree Angelika Kuznetsova
3 days 3 hrs
Thank you
Something went wrong...
4 KudoZ points awarded for this answer. Comment: "Thank you very much!"
+6
2 mins

lease out

Peer comment(s):

agree Igor Blinov
16 mins
agree Dennis Schedrivy
48 mins
agree Iosif JUHASZ
1 hr
agree adriennp
1 hr
agree Tatyana Kovalenko
2 hrs
agree szilard
3 hrs
agree Nurzhan KZ
3 hrs
neutral Rachel Douglas : "to lease" generally means to rent under a lease agreement, and that generally means for some longer period of time: "to lease a house for the summer", "to lease a car from a dealership'"
5 hrs
neutral nrabate : in this context, I agree with Rachel
7 hrs
disagree Angelika Kuznetsova : Это на долгий срок, а по контексту всего 3 дня. Рента здесь лучше
3 days 4 hrs
Something went wrong...
46 mins

let, place ... at the disposal

the variant is just what I remembered of the context, you'll sort it out
it is only a short term period, so lease/rent is not really suitable
Peer comment(s):

neutral Rachel Douglas : this has been mentioned before: the "language variant" field is not for additional versions of the translation. It's for different (regional, dialect, etc.) forms of the language. Such as: BE, AE, Scottish, Australian./"Rent" is OK for 3 days, or 3 hours.
4 hrs
Thank you, Rachel. I did not know it. Though I do not see anything wrong in using this way - it IS a variant of the translation
Something went wrong...
+1
2 hrs

to provide the resort hotel's grounds on rental terms for wedding celebrations

-
Peer comment(s):

agree nrabate
5 hrs
Спасибо
Something went wrong...
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search