Jun 18, 2008 11:39
15 yrs ago
немецкий term

Stand (здесь)

немецкий => русский Маркетинг Бизнес / Коммерция (в целом) выходные данные (Impressum)
Как лучше перевести в выходных данных (после указания издателя, дизайна, верстки и т.п.)
Stand: Juni 2008
Речь идет о большом обзоре с множеством статистических данных.
Большое спасибо!

Discussion

Alla Tulina (X) (asker) Jun 18, 2008:
Мой вариант=ответу Юрия. Будем надеяться, что это оптимальный вариант Тем более, что он вызвал поддержку почтенной публики.:-) Всем огромное спасибо!

Proposed translations

+5
16 мин
Selected

по состоянию на

Я всегдла перевожу так "по состоянию на...", т.е. в Вашем случае, "По состоянию на июнь 2008 года".
Peer comment(s):

agree Jarema
2 мин
Спасибо
agree AndriyRubashnyy
5 мин
agree Nadiya Kyrylenko
24 мин
agree Mikhail Yanchenko
32 мин
agree Nitin Goyal
1 час
Something went wrong...
4 KudoZ points awarded for this answer. Comment: "Спасибо!"
15 мин

Состояние на:

...
Something went wrong...
-1
15 мин

актуальное состояние к: Юни 2008

Актуальное состояние к ....
Peer comment(s):

disagree erika rubinstein : Что такое Юни? Состояние К неправильно.
36 мин
Something went wrong...
Term search
  • All of ProZ.com
  • Поиск термина
  • Заказы
  • Форумы
  • Multiple search