Glossary entry (derived from question below)
English term or phrase:
bail-bonding firm
French translation:
société de cautionnement
Added to glossary by
Nina Iordache
Aug 4, 2008 19:11
15 yrs ago
English term
bail-bonding firm
English to French
Law/Patents
Law (general)
Context: ... hiring senior citizens or accused criminals, whose bond had been posted by the bail-bonding firm ...
I am not sure what the bail-bonding firm is in the context of the bond being "posted" Does posting a bond mean paying for the bond. And what does bond mean then: the bail? Sorry, I am completely lost here...
I am not sure what the bail-bonding firm is in the context of the bond being "posted" Does posting a bond mean paying for the bond. And what does bond mean then: the bail? Sorry, I am completely lost here...
Proposed translations
(French)
4 +4 | société de cautionnement | Michel A. |
Change log
Aug 5, 2008 11:29: Nina Iordache changed "Edited KOG entry" from "<a href="/profile/576816">Nina Iordache's</a> old entry - "bail-bonding firm"" to ""société de cautionnement""
Proposed translations
+4
4 mins
Selected
société de cautionnement
*
Peer comment(s):
agree |
Jean-Louis S.
2 mins
|
Merci
|
|
agree |
cenek tomas
40 mins
|
Merci
|
|
agree |
Sokratis VAVILIS
7 hrs
|
Merci
|
|
agree |
Alexa Dubreuil
14 hrs
|
Merci
|
4 KudoZ points awarded for this answer.
Comment: "Grand merci, Michel!"
Discussion