Glossary entry

Spanish term or phrase:

pintor brocha gorda

English translation:

(house) painter

Added to glossary by Lesley Jackson (X)
Aug 18, 2008 15:38
15 yrs ago
2 viewers *
Spanish term

pintor brocha gorda

Spanish to English Tech/Engineering Construction / Civil Engineering
Puerto Rico: construction worker's job title given on his application for disability. He paints with a wide brush... what's the equivalent job title in English? Thank you.
Proposed translations (English)
5 +8 house painter
4 +3 painter

Proposed translations

+8
3 mins
Selected

house painter

Or just "painter" if the context is clear enough...

Pintar a brocha gorda - WordReference Forums
pintor de brocha gorda = house painter (as opposed to an artist) It may also be applied pejoratively to a painter who paints bad pictures. ...
http://forum.wordreference.com/showthread.php?t=765625

Results for: pintor de brocha gordaTranslations 1 - 3 of 3. Spanish Spanish, English English. pintor de brocha gorda · house painter; bad painter; dauber ...
http://www.eudict.com/?lang=spaeng&word=pintor de brocha gor...

My 2 cents...

--------------------------------------------------
Note added at 29 mins (2008-08-18 16:07:41 GMT)
--------------------------------------------------

I might add that "de brocha gorda" is generally used to imply the low level of detail the painter is capable of providing (in some contexts it is even pejorative). His/her scope would be reduced to large areas such as walls, ceilings, swimming pools, etc. That's why I 'm suggesting "house" as a generic modifier for this type of "painter".

Saludos/Regards!
Note from asker:
I used just "painter" (unmodified) because context was clear enough (construction work) that he wouldn't have been mistaken for a Picasso. Same idea applies in carpentry, I believe: there are those who do the gross work of framing out rooms and those who do fine work (cabinetry, moldings, and such -- "finish(ing) carpenters," I believe we call them). As it turns out, I saw much later in the document that he was painting large pipes in a building under construction. Thanks for the good discussion.
Peer comment(s):

agree Esperanza Gallegos
9 mins
Gracias!
agree Daniel Parra
11 mins
Gracias, tocayo... ;-)
neutral margaret caulfield : A painter does not always paint houses.
14 mins
I know; and he/she does not always paint walls, either (he/she might paint ceilings, etc.) I just think it's the best generic way to name that job without causing ambiguity with the "painter" artist. Saludos!
agree Marianela Melleda
35 mins
Thanks!
agree Richard Boulter : Yes, or more-formally in case the context requires it, 'residential painter'. (How the heck do I get rid of this 'edit/delete' button after I've edited?) {Ah, I see, each of us sees it on our own login site. I'm new here so any suggestions are welcome.
1 hr
Thanks, Richard. If I understand your question about the edit/delete button, it should always be there in case you need to edit again or delete your comment. Saludos/Regards!
agree eski : I think this is a good way avoid the ambiguity you alluded to above.
1 hr
Thanks!
agree Enrique Huber (X)
3 hrs
Gracias, Enrique.
agree Nitza Ramos
5 hrs
Thanks!
agree José J. Martínez : The term is used in SP to differentiate a painter from a Picasso, the former is a painter--a house painter or any kind of painter but not a painting artist.
10 hrs
Gracias, José.
Something went wrong...
4 KudoZ points awarded for this answer. Comment: "Thanks! LJ"
+3
3 mins

painter

as opposed, of course, to an artist.

You could also say "wall painter".
Peer comment(s):

agree Roberto Rey
8 mins
Thanks, Satto
agree Daniel Parra
11 mins
Thanks, Daniel
agree Sp-EnTranslator : just as plain http://www.occupationalinfo.org/84/840381010.html
54 mins
Thanks, Claudia
Something went wrong...
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search