English term
materially responsible
[...]
5.4.
The Seller is materially responsible für the correctness of the information included in the delivery documents.
Non-PRO (2): Bernd Runge, Harald Moelzer (medical-translator)
When entering new questions, KudoZ askers are given an opportunity* to classify the difficulty of their questions as 'easy' or 'pro'. If you feel a question marked 'easy' should actually be marked 'pro', and if you have earned more than 20 KudoZ points, you can click the "Vote PRO" button to recommend that change.
How to tell the difference between "easy" and "pro" questions:
An easy question is one that any bilingual person would be able to answer correctly. (Or in the case of monolingual questions, an easy question is one that any native speaker of the language would be able to answer correctly.)
A pro question is anything else... in other words, any question that requires knowledge or skills that are specialized (even slightly).
Another way to think of the difficulty levels is this: an easy question is one that deals with everyday conversation. A pro question is anything else.
When deciding between easy and pro, err on the side of pro. Most questions will be pro.
* Note: non-member askers are not given the option of entering 'pro' questions; the only way for their questions to be classified as 'pro' is for a ProZ.com member or members to re-classify it.
Proposed translations
materiell haftbar
--------------------------------------------------
Note added at 58 Min. (2008-09-11 14:49:08 GMT)
--------------------------------------------------
Gibt bei mir 46 Google-Treffer.
agree |
Inge Meinzer
7 mins
|
agree |
Hanna Penzer
1 hr
|
agree |
Renate Radziwill-Rall
20 hrs
|
agree |
Nitin Goyal
1 day 12 hrs
|
agree |
Harald Moelzer (medical-translator)
6 days
|
Vielen Dank an alle. Die Maschine hat unseren Vorschlag akzeptiert.
|
verantwortlich
inbesondere verantwortlich
"materiell" oder "wesentlich"
Im rechtlichen Sprachgebrauch wird es auch mit "insbesonders" uebersetzt.
Der Verkauefer ist insbesondere fuer die Richtigkeit der Informationen ... verantwortlich.
agree |
Barbara von Ahlefeldt-Dehn
6 hrs
|
agree |
Harald Moelzer (medical-translator)
6 days
|
materiell-rechtlich verantwortlich
wesentlich/grundlegend verantwortlich
sachlich verantwortlich
agree |
Anne Wieser
: I think so too
1 hr
|
Danke und Grüße über den schwwarzen Wald hinweg
|
|
agree |
Eike Katharina Adari-von Kleist (X)
: glaube ich auch, "für die sachliche Richtigkeit von Informationen verantwortlich" ist eine Standardformulierung
19 hrs
|
Danke Eike, und ja, Deine Formulierung ist perfekt!
|
haftet
"materially responsible" wird (laut Google) nicht Verträgen gebraucht sondern als Ausdruck der so viel heißt wie "hat einen wesentlichen Anteil daran".
Discussion