Glossary entry (derived from question below)
English term or phrase:
already in the second leg
Hungarian translation:
már a második fordulóban
Added to glossary by
Erzsébet Czopyk
Sep 13, 2008 09:54
15 yrs ago
English term
already in the second leg
English to Hungarian
Marketing
Sports / Fitness / Recreation
futball
He debuted in Spartak on 15th March in a draw derby match against Torpedo-Metallurg and scored his first goal *** already in the second leg *** in a match against Ałanija Vladikavkaz lost by 1 to 2.
A Szpartakban március 15-én, a Torpedo-Metallurg elleni döntetlen eredménnyel zárult mérkőzésen debütált és első gólját *** already in the second leg *** az Alanija Vladikavkaz elleni, 1:2 arányban elveszített mérkőzésen szerezte.
A légkezelő berendezéseket gyártó cég marketing kiadványának (magazin) egyik cikke, fiúk, segítsetek, focimeccsre sose jártam!!!
A Szpartakban március 15-én, a Torpedo-Metallurg elleni döntetlen eredménnyel zárult mérkőzésen debütált és első gólját *** already in the second leg *** az Alanija Vladikavkaz elleni, 1:2 arányban elveszített mérkőzésen szerezte.
A légkezelő berendezéseket gyártó cég marketing kiadványának (magazin) egyik cikke, fiúk, segítsetek, focimeccsre sose jártam!!!
Proposed translations
(Hungarian)
5 +2 | már a második fordulóban | Szilas Cseh |
Proposed translations
+2
4 mins
Selected
már a második fordulóban
Tehát az első meccsen amikor pályára lépett nem rúgott gólt, a második meccsén viszont már igen.
--------------------------------------------------
Note added at 5 mins (2008-09-13 09:59:23 GMT)
--------------------------------------------------
leg = forduló
--------------------------------------------------
Note added at 17 mins (2008-09-13 10:11:28 GMT)
--------------------------------------------------
Még egy dolog:
Az angol mondatban a "derby" arra utal, hogy rangadóról volt szó. A magyar mondatból ez kimaradt.
...Torpedo-Metallurg elleni rangadó döntetlen eredménnyel zárult...
--------------------------------------------------
Note added at 1 hr (2008-09-13 11:40:18 GMT) Post-grading
--------------------------------------------------
rangadó vs mérkőzés
Tegyük fel, hogy van 12 csapat egy ligában. Mindegyik csapatnak le kell játszania néhány legalább 2 mérkőzést a másik 11 csapattal. No most, ha például a liga leggyengébbike játszik a liga első helyezettjével, akkor valószínű, hogy a meccsi szinvonala nem lesz túl magas. Ha viszont a liga első helyezettje játszik például a harmadik vagy negyedik helyezettel, akkor sokkal "rangosabb" találkozóra kerül sor. Innen a rangadó, ami a liga rangját adja meg. :)
--------------------------------------------------
Note added at 5 mins (2008-09-13 09:59:23 GMT)
--------------------------------------------------
leg = forduló
--------------------------------------------------
Note added at 17 mins (2008-09-13 10:11:28 GMT)
--------------------------------------------------
Még egy dolog:
Az angol mondatban a "derby" arra utal, hogy rangadóról volt szó. A magyar mondatból ez kimaradt.
...Torpedo-Metallurg elleni rangadó döntetlen eredménnyel zárult...
--------------------------------------------------
Note added at 1 hr (2008-09-13 11:40:18 GMT) Post-grading
--------------------------------------------------
rangadó vs mérkőzés
Tegyük fel, hogy van 12 csapat egy ligában. Mindegyik csapatnak le kell játszania néhány legalább 2 mérkőzést a másik 11 csapattal. No most, ha például a liga leggyengébbike játszik a liga első helyezettjével, akkor valószínű, hogy a meccsi szinvonala nem lesz túl magas. Ha viszont a liga első helyezettje játszik például a harmadik vagy negyedik helyezettel, akkor sokkal "rangosabb" találkozóra kerül sor. Innen a rangadó, ami a liga rangját adja meg. :)
Note from asker:
Mi a különbség a mérkőzés és a rangadó között? |
4 KudoZ points awarded for this answer.
Comment: "Nagyon-nagyon-nagyon szépen köszönöm!!!!"
Something went wrong...