04:03 Oct 30, 2008 |
English to Russian translations [PRO] Social Sciences - International Org/Dev/Coop | |||||||
---|---|---|---|---|---|---|---|
|
| ||||||
| Selected response from: Serhiy Tkachuk Ukraine Local time: 23:37 | ||||||
Grading comment
|
Discussion entries: 6 | |
---|---|
присвоено звание/возведен в чин, позволяющий Explanation: . |
| |
Login to enter a peer comment (or grade) |
имеет () ранг, который уполномочен присваивать ему Chief Executive Explanation: да, смысл Вы поняли верно имеет или наделен рангом... |
| |
Grading comment
| ||
Login to enter a peer comment (or grade) |
присвоен ранг, благодаря которому Explanation: присвоен ранг, благодаря которому -------------------------------------------------- Note added at 2 hrs (2008-10-30 06:58:12 GMT) -------------------------------------------------- Ну, наверное, не благодаря, а какой-то другой нужен предлог, учитывая Ваше разъяснение. |
| |
Login to enter a peer comment (or grade) |
Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.
You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.