Glossary entry (derived from question below)
Spanish term or phrase:
glosa de detalle
English translation:
item heading
Added to glossary by
María Eugenia Wachtendorff
This question was closed without grading. Reason: Answer found elsewhere
Oct 31, 2008 13:33
15 yrs ago
13 viewers *
Spanish term
glosa de detalle
Spanish to English
Tech/Engineering
Computers: Software
Software Design
Deuda total: Corresponde a la glosa de detalle para especificar correctamente la transacción TGR (Tesorería General de la República) en la pantalla y puede adoptar los siguientes valores:
- DEUDA TOTAL, para Pago de Contribuciones de Bienes Raíces y Pago de Impuestos Fiscales.
- Deuda Parcial: Corresponde a la glosa de detalle para especificar correctamente la transacción TGR (Tesorería General de la República) en la pantalla y puede adoptar los siguientes valores:
- CUOTA(S) DEL PERIODO, para Pago de Contribuciones de Bienes Raíces
- DEUDA ESPECIFICA, para Pago de Impuestos Fiscales
"Heading," "Item Heading," any suggestions?
TIA!
- DEUDA TOTAL, para Pago de Contribuciones de Bienes Raíces y Pago de Impuestos Fiscales.
- Deuda Parcial: Corresponde a la glosa de detalle para especificar correctamente la transacción TGR (Tesorería General de la República) en la pantalla y puede adoptar los siguientes valores:
- CUOTA(S) DEL PERIODO, para Pago de Contribuciones de Bienes Raíces
- DEUDA ESPECIFICA, para Pago de Impuestos Fiscales
"Heading," "Item Heading," any suggestions?
TIA!
Proposed translations
(English)
4 +4 | Glossary/Breakdown of items | Edward Tully |
4 | detail | Matthew Berry |
4 | list breakdown | neilmac |
Change log
Nov 3, 2008 04:20: María Eugenia Wachtendorff Created KOG entry
Proposed translations
37 mins
detail
I found this on an online accounting dictionary:
"DETAIL, in accounting, is extended treatment of particulars of an accounting entry e.g., the from or to, date, amounts, purposes, balances, and, if needed, comments."
"DETAIL, in accounting, is extended treatment of particulars of an accounting entry e.g., the from or to, date, amounts, purposes, balances, and, if needed, comments."
Reference:
+4
14 mins
Glossary/Breakdown of items
2 options!
--------------------------------------------------
Note added at 3 hrs (2008-10-31 16:44:47 GMT)
--------------------------------------------------
Hi María, I think this refers to a list of definitions or items to be selected from...;-)
--------------------------------------------------
Note added at 3 hrs (2008-10-31 16:44:47 GMT)
--------------------------------------------------
Hi María, I think this refers to a list of definitions or items to be selected from...;-)
Note from asker:
Hello, Edward :) I guess it's just a heading. Marina Orellana has "Glosa arancelaria" as "tariff item or heading." What do you think? |
Peer comment(s):
agree |
Egmont
15 mins
|
thank you! ;-)
|
|
agree |
Liliana Galiano
: Respuesta perfecta.
1 hr
|
thank you! ;-)
|
|
agree |
Steven Huddleston
2 hrs
|
thank you Steven! ;-)
|
|
agree |
Julio Bereciartu
1 day 3 hrs
|
thank you! ;-)
|
6 hrs
list breakdown
I take it to mean "desglose" ...
Discussion
The problem with these documents I'm translating is that the authors are far from being good writers.