Glossary entry

French term or phrase:

activité à titre libéral et indépendant

English translation:

is a self-employed, independent worker

Added to glossary by MatthewLaSon
Nov 6, 2008 17:10
15 yrs ago
9 viewers *
French term

activité à titre libéral et indépendant

French to English Bus/Financial Human Resources
Bonjour,

J'effectue un contrat de consultant et trouve le terme suivant inconnu:
'activité à titre libéral et indépendant' dans le paragraphe suivant:

Rien de ce qui est contenu dans ce contrat ne pourra être interprété de manière à considérer ou à en déduire qu'il existe entre le client et le consultant une relation pouvant être assimilée à celle d'un employeur et d'un employé ou entre un supérieur et son subordonné, les parties déclarant expressément que leurs relations ne sont pas régies par le dispositions de la loi n° xxx/AN/xx/x' L du 28 janvier 2006 portant Code du Travail, le consultant exerçant son activité à titre libéral et indépendant.

Je vous remercie tous par avance pour toute assistance.

Bon reste de semaine,

Richard
Change log

Nov 7, 2008 06:09: writeaway changed "Field (specific)" from "Law: Contract(s)" to "Human Resources"

Nov 7, 2008 16:31: MatthewLaSon Created KOG entry

Nov 7, 2008 16:34: MatthewLaSon changed "Edited KOG entry" from "<a href="/profile/35643">MatthewLaSon's</a> old entry - "activité à titre libéral et indépendant"" to ""is a self-emplyed, independent worker""

Votes to reclassify question as PRO/non-PRO:

Non-PRO (1): writeaway

When entering new questions, KudoZ askers are given an opportunity* to classify the difficulty of their questions as 'easy' or 'pro'. If you feel a question marked 'easy' should actually be marked 'pro', and if you have earned more than 20 KudoZ points, you can click the "Vote PRO" button to recommend that change.

How to tell the difference between "easy" and "pro" questions:

An easy question is one that any bilingual person would be able to answer correctly. (Or in the case of monolingual questions, an easy question is one that any native speaker of the language would be able to answer correctly.)

A pro question is anything else... in other words, any question that requires knowledge or skills that are specialized (even slightly).

Another way to think of the difficulty levels is this: an easy question is one that deals with everyday conversation. A pro question is anything else.

When deciding between easy and pro, err on the side of pro. Most questions will be pro.

* Note: non-member askers are not given the option of entering 'pro' questions; the only way for their questions to be classified as 'pro' is for a ProZ.com member or members to re-classify it.

Proposed translations

-1
8 hrs
Selected

is a self-emplyed, independent worker

Hello,

I think this captures the entire meaning.

I hope this helps.
Note from asker:
Hi Matt..thank you.
Peer comment(s):

disagree writeaway : profession libérale = worker???? this captures the wrong meaning. unless a lawyer or doctor is now a worker. http://fr.wikipedia.org/wiki/Profession_libérale Changing to a disagree-this is wrong, in USA speak as well.
4 hrs
Everyone who works, professional or not, is a worker.
Something went wrong...
4 KudoZ points awarded for this answer. Comment: "Thank you Matt. I need the US equivalent after all."
5 mins

practising as an independent professional

This is what independent translators are too. I think it means freelance, paying your own taxes etc.
Note from asker:
Thank you Susan.
Something went wrong...
+4
5 mins

freelance and/or self-employed

I think this would be the UK English equivalent - not sure about the US if that's what you need.
Note from asker:
Thank you Jenny.
Peer comment(s):

agree Frederique Taylor
4 mins
thanks Frederique
agree Jane RM : freelance
7 mins
thanks Jane
agree swanda : freelance
5 hrs
Thanks swanda
agree Radu DANAILA : free ...
14 hrs
thanks Radu
Something went wrong...
+3
28 mins

self-employed professional

You wouldn't normally refer to a consultant in any sphere as a "freelance", (and I believe the term "libéral" in French employment regs is now obsolete anyway).

--------------------------------------------------
Note added at 18 hrs (2008-11-07 11:12:32 GMT)
--------------------------------------------------

To 'writeaway': Apologies, I wrote in haste - I didn't mean the term was obsolete in the sense of not being used, I meant that 'libéral' is perhaps too restrictive in the asker's context as 'indépendant'can encompass any self-employed activity whereas 'libéral' seems to be more more formally narrow (see the 1st paragraph of the fr.wiki link you sent). Similarly in English (though differently), 'freelance' is more restrictive than 'self-employed' - many self-employed physicians or lawyers would object to being called 'freelance' as it tends to be applied to people in the media (writers, journalists, translators, photographers, etc), IT developers... This is not a value judgment, just an observation on how widely the term tends to be applied.
Note from asker:
Thank you too Rimas.
Peer comment(s):

agree Sheila Wilson
2 hrs
agree writeaway : agree with your answer but your advice is incorrect. les professions libérales are alive and well in France/EU. http://fr.wikipedia.org/wiki/Profession_libérale with 100% confidence level a ref or two would be helpful.
12 hrs
agree dholmes (X) : agree and also with writeaway - in France a large percentage of translators have "profession libérale" status
16 hrs
Something went wrong...
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search