Glossary entry

Serbo-Croat term or phrase:

Radojcic

English translation:

RAH-doy-chich

Added to glossary by Drak
Nov 14, 2002 16:40
21 yrs ago
Serbo-Croat term

Radojcic

Non-PRO Serbo-Croat to English Other
Please tell me the English transliteration of this name.
Thank you very much.

Proposed translations

+5
1 hr
Selected

RAH-doy-chich

Radojcic = descendant of Radoje
Radoje = one who is always gay, joyfull, happy
radost = happiness, joy

--------------------------------------------------
Note added at 2002-11-14 18:02:21 (GMT)
--------------------------------------------------

In Ireland, Radojcic would be O\'Radoje...

In English, the name woul probaly be transcribed as \"Radoychich\", and pronounced RAH-doy-chich.

Hope this helps.

--------------------------------------------------
Note added at 2002-11-14 18:39:59 (GMT)
--------------------------------------------------

In Ireland, Radojcic would be O\'Radoje...

In English, the name woul probaly be transcribed as \"Radoychich\", and pronounced RAH-doy-chich.

Hope this helps.
Peer comment(s):

agree Floramye : Sorry, did not see you... our dear ProZ is slow to record our comments...
18 mins
'Tis the truth.
agree Mura : Ops, I read in haste that a person needs translation
24 mins
As the old saying goes, "sto je brzo, to je kuso", or something like that...
agree Said Kaljanac a.k.a. SARAJ
4 hrs
agree Tanja Abramovic (X)
1 day 13 hrs
agree A.Đapo
2 days 2 hrs
Something went wrong...
3 KudoZ points awarded for this answer. Comment: "Thank you and many thanks to Floramye."
1 hr

Gladlittle-->(1) Rado--gladly, happy to; (2)Radoje-a first name--

Radojcic sounds like a diminutive of the first name Radoje (m).

Rada (female version of first name)

rado-gladly, happy to (in translation)

je- means is

cic--ending for nouns that are representing something small/little

Gladlittle is one way to do it but I am almost positive that this last name was derived from more common first names as explained above.
Something went wrong...
+4
1 hr

Rha-doy-chich

If I understand your request correctly, you need transliteration (not translation) in order to hear how it sounds in English.

Generally, Radojcic is a Serbian last name (most likely). Names are generally left intact unless they need to be written in a different writing system (Arabic, Chinese, Japanese etc.) where transliteration is necessary.

Good luck!


Peer comment(s):

agree Said Kaljanac a.k.a. SARAJ
4 hrs
Hvala!
agree Tanja Abramovic (X)
1 day 12 hrs
Thanks!
agree mare8
11 days
Hvala!
agree Сергей Лузан
202 days
Something went wrong...
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search