Glossary entry

Spanish term or phrase:

arrancar ( Chile le arrancó el mar a Bolivia )

English translation:

to snatch, wrench

Added to glossary by Michael Powers (PhD)
Feb 15, 2009 15:01
15 yrs ago
Spanish term

arrancar ( Chile le arrancó el mar a Bolivia )

Spanish to English Social Sciences History
Buenos días:

Me cuesta traducir el título "Chile le arrancó el mar a Bolivia" al inglés de forma natural. El título se encuentra en un diario peruano. Entiendo que arrancar se refiere a sacar con violencia, pero no conozco la mejor forma de expresar la idea en inglés. Se me ocurre la siguiente manera:

Chile took the sea away from Bolivia

No sé si "take away" es exactamente igual que "arrancar". ¿Qué opinan? Muchas gracias.
Change log

Feb 15, 2009 15:08: Michael Powers (PhD) changed "Level" from "Non-PRO" to "PRO"

Feb 17, 2009 21:23: Michael Powers (PhD) changed "Edited KOG entry" from "<a href="/profile/773062">hfp's</a> old entry - "arrancar ( Chile le arrancó el mar a Bolivia )"" to ""to snatch, wrench""

Feb 17, 2009 21:23: Michael Powers (PhD) changed "Field" from "Other" to "Social Sciences" , "Field (specific)" from "Journalism" to "History"

Discussion

Grub Street Feb 17, 2009:
snatch or seize methinks. I think I'd have to say that you should see it as either snatch or seize. They are the closest to the literal meaning of "arrancar" which is to "tear out" or "tear off".
hfp (asker) Feb 16, 2009:
Delicate indeed The headline was published yesterday, and according to El Mercurio (the Chilean paper publishing this information), Fidel Castro was on the front page of the Peruvian paper, putting Chile in a negative light.

The headline is being translated for my personal benefit of knowing how to say this in English :-) and any English speaking person may read this. I imagine some readers know something about Andino politics, while others know very little, if anything. :-)

Thanks for your help, mediamatrix.
mediamatrix (X) Feb 15, 2009:
Delicate stuff, this... The best way to translate this will depend significantly on who is going to read the translation, and why.
An important part of the context provided by hfp is that this is a headline from the **Peruvian** press. Assuming that it is 'current', or at least 'recent', then an important element of the context may be Peru's claim of sovereignty over part of the Pacific, now being examined in The Hague. In that context, little wonder that the headline uses 'arrancar' when, if the history books are anything to go by, the Bolivia's loss of access to the sea was a 'mere' by-product of a war started by Bolivia and Peru (under the terms of a secret agreement between those two nations) following a dispute over the exploitation of natural resources in (what is now) northern Chile. Also, if the Peruvian press headline is (very) recent, it may have been worded that way, suggesting Chilean agression for the specific purpose of blocking Bolivia's access to the sea, with a view to 'raising the tone' on the back of recent comments on this very subject by a well-known former head of state of Cuba.

So, before offering any kind of answer to the question I would want to know: Why is this headline being translated? Who is going to read the translation? What (if anything) do those readers klnow about Andino politics?

Recommended reading (not available on line, afaik): Historia de la Fronteras de Chile - Los tratados de límites con Bolivia; Guillermo Lagos Carmona, Ed. Andrés Bello, ed 2, noviembre 1981

Proposed translations

+5
6 mins
Selected

to snatch, wrench

Chile Wrenched/Snatched Bolivia's Access to the Sea

These are options in the Oxford Dictionary and are much more forceful than "took away"

Mike :)

--------------------------------------------------
Note added at 1 hr (2009-02-15 16:44:20 GMT)
--------------------------------------------------

I appreciate your giving us the opportunity to share our input, hfp.

--------------------------------------------------
Note added at 2 days6 hrs (2009-02-17 21:34:27 GMT) Post-grading
--------------------------------------------------

Thank you - Mike :)
Note from asker:
I appreciate your time, Mike.
Peer comment(s):

agree Noni Gilbert Riley : Both fine.
2 mins
Gracias, aceavila - Noni - Mike :)
agree Henry Hinds : And they're not giving it back.
3 mins
Gracias, Henry - así es, desde la Guerra del Pacífico - Mike :)
agree Carlos Teran : snatch me parece apropiado, viniendo de un boliviano sin rencor con el pueblo chileno, ya que tengo dos hermosos sobrinos chilenos, y muchos amigos allá. :-)
1 hr
Gracias, cterani - los dos países son bellos - me encantan Santa Cruz y el sur de Chlie (Puerto Varos junto al Lago LLanquihue) - Mike :)
agree Alfredo Vargas
3 hrs
Gracias, Alfredo - Mike :)
agree Richard Boulter : I percieve considerable violence implied in the Query term, and 'wrenched' seems especially appropriate. In my perception from afar, I also like 'strip, wrest, seize, tear and snatch', though 'expropriate & claim' seem too tame for the source meaning.
1 day 20 hrs
Thank you, Richard - Mike :)
Something went wrong...
4 KudoZ points awarded for this answer. Comment: "awesome :-)"
+4
4 mins

cut |strip of

Chile cut Bulivia's access to sea
Chile stripped Bulivia of access to the sea
Note from asker:
Thanks for helping me out, David.
Peer comment(s):

agree Noni Gilbert Riley : Particularly like yr second option
4 mins
agree Cecilia Gowar : Chile stripped Bolivia of sea access (not Bulivia)
14 mins
agree Mónica Algazi : Chile stripped Bolivia of access to the sea.
14 mins
agree Jennifer Levey : Seeing hfp's response to my comments in the 'discussion' box, I'd also use 'strip' as the best translation from a purely linguistic point of view, although 'strip' is less obviously provocative than the source text in the current political context.
1 day 20 mins
Something went wrong...
8 mins

tear ( Chile tore the sea from Bolivia)

Another option, although those posted already are good.
Note from asker:
Thanks a lot, aceavilla - Noni
Something went wrong...
+2
9 mins

claimed/took possession of

,
Note from asker:
Thank you Lydia.
Peer comment(s):

agree Catherine Gilsenan
7 hrs
Thanks Catherine!
agree eski : Sale q' vale. :)) Uh-huhhh....
8 hrs
y bate q bate...
Something went wrong...
+2
31 mins

wrested ....from

Uninterruptedly for more than 200 years we have held the command of the sea, after having **wrested it from** Spain and Holland, and owing to the command of the sea we have been able to build up our magnificent empire. But it would be rash to conclude therefrom that we shall always continue to hold the command of the sea.
http://query.nytimes.com/gst/abstract.html?res=9E00E0D81F38E...
Note from asker:
Another good one indeed. :-)
Peer comment(s):

agree Noni Gilbert Riley : Another good 'un!
8 mins
Cheers, Noni!
agree Christine Walsh : Like this one!
3 hrs
Something went wrong...
+1
1 hr

seize

Chile seized Bolivia's access to the ocean
or
Chile seized Bolivia's coastal territories

used often to indicate taking something by use of force

hope this helps!

--------------------------------------------------
Note added at 1 hr (2009-02-15 16:52:00 GMT)
--------------------------------------------------

here are some pages featuring the term, so you can compare usage patterns to your own document:

www.pbs.org/kera/usmexicanwar/aftermath/many_truths.html
http://www.independent.co.uk/news/world/middle-east/israeli-...
http://www.reuters.com/article/worldNews/idUSTRE4A33KP200811...
encarta.msn.com/encyclopedia_761571913/war_of_1812.html
http://books.google.com/books?id=e7bx2eNsc7wC&pg=PA369&lpg=P...
:)

Note from asker:
Good thinking, wordgirl.
Peer comment(s):

agree Catherine Gilsenan
6 hrs
Thank you Catherine!
Something went wrong...
8 hrs

expropriated

However, the political and economic framework of Bolivia is extremely ..... trip to the United States to arrange through Washington for a sea outlet to the Pacific. ... by Bolivia, was once owned by Bolivia and expropriated by Chile, ...
www.vqronline.org/articles/1944/spring/mallan-bolivia-revol... - 44k - En caché - Páginas similares
Note from asker:
Thank you, eski.
Something went wrong...
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search