Glossary entry

Spanish term or phrase:

lógicos vaivenes

English translation:

vicissitudes / ups and downs / fluctuations

Jun 17, 2009 15:32
14 yrs ago
Spanish term

lógicos vaivenes

Spanish to English Social Sciences Social Science, Sociology, Ethics, etc.
"La migración de Ecuador a España ha tenido también su impacto en las relaciones políticas entre ambos estados que, dentro de los ***lógicos vaivenes***, han experimentado una importante intensificación."
Change log

Jun 22, 2009 07:40: Margarita Ezquerra (Smart Translators, S.L.) Created KOG entry

Proposed translations

25 mins
Selected

vicissitudes / ups and downs / fluctuations

Varias opciones... Suerte
Something went wrong...
4 KudoZ points awarded for this answer. Comment: "Thanks--I used fluctuations, but vicissitudes is a great word to pull out from time to time as well."
+2
5 mins

ups and downs

I think that this phrasing would work best, in this particular context. The idea here is that although the numbers are fluctuating, the overall pattern is on the upswing.
Peer comment(s):

agree Luiz Vasconcelos
9 hrs
Gracias, Luiz!
agree Rose Berbeo : but I think the "ups and downs" refers to political relations, not immigration numbers
23 hrs
Yes, you're right Rose. I wasn't paying close enough attention when I made my comments.
Something went wrong...
+1
18 mins

(logical) coming and going

sugg
Peer comment(s):

agree Mirtha Grotewold
3 hrs
Something went wrong...
2 hrs

comings and goings

logical/natural comings and goings
Something went wrong...
4 hrs

inevitable blowing hot and cold

Diplomatic relations are often described in these rather meteorological terms - see for example:

All-weather partnership: A New Dynamism in EU-Asean ties after ...24 Feb 2003 ... supportive economic policy towards Latin America and Africa then ... Asean-EU relations will continue to blow hot and cold influenced by ...
www.aseansec.org/14249.htm - Cached - Similar

BBC NEWS | Asia-Pacific | China-US relations blow hot and cold19 Apr 2006 ... As China's President Hu Jintao begins a visit to the US, Daniel Griffiths gauges attitudes to the US on the streets of Beijing.
news.bbc.co.uk/2/hi/asia-pacific/4922162.stm - Cached - Similar

And I've found in the past that 'inevitable' works quite well for 'lógico' - the sense can be very close in certain contexts.

It's not the most elegant expression, but I think it does the job here.
Something went wrong...
15 hrs

dentro de los lógicos vaivenes: through the diplomatic negotiations that this migration has entailed

suggested translation:

"Migration from Ecuador to Spain has also had its impact on political relations between the two states, which have been greatly intensified through the diplomatic negotiations that this migration has entailed". (diplomatic negotiations by Ecuador to agree that Spain will accept its migrants)

I don't think "vaivenes" can be interpreted as "vicissitudes" because the author writes "dentro de los lógicos vaivenes", and in the case of "vicissitudes", I would have expected him to write "a pesar de los lógicos vaivenes".
Something went wrong...
+1
1 hr

natural ups and downs / highs and lows

I think it's important to include the meaning of "lógicos" as well - that is, that these ups and downs are natural.

--------------------------------------------------
Note added at 4 days (2009-06-22 04:23:15 GMT) Post-grading
--------------------------------------------------

No worries, Kathryn--I'm glad I could help!
Note from asker:
Hey, Rache. I wish I could split up the points, because your suggestion of "natural" helped me realize where I was getting hung up--it had to do with the inverted word (I was reading it as "a logic that fluctuates" rather than "a fluctuation that is logical"!)
Peer comment(s):

agree Rodrigo Saldaña Zárate : Logical ups and downs works too, but natural is more common. This one works best among all I've seen here.
10 hrs
Thanks, Rodrigo!
Something went wrong...
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search