Jul 21, 2009 03:28
14 yrs ago
69 viewers *
Arabic term

لائحة الدعوى/ صفيحة الدعوى

Arabic to English Law/Patents Law (general)
there is a need to distinguish between the two, I am certain that there is a difference...

Proposed translations

1 hr
Selected

initiatory pleading declaration

صحيفة الدعوى هى : initiatory pleading

لا ئحة الدعوى هى :declaration

Something went wrong...
2 KudoZ points awarded for this answer.
2 hrs

bill of particulars

bill of particulars = صحيفة الدعوي / غريضة الدعوي/ لائحة الدعوي
statement of claim = صحيفة بدء الدعوي

--------------------------------------------------
Note added at 3 hrs (2009-07-21 07:09:54 GMT)
--------------------------------------------------

according to Faruqi's law dictionary, bill of particulars mean:
بيان جزئيات أو مفردات: عرض كتابي يشمل تفاصيل الطلب أساس الدعوي
لم أتطرق إلي الفرق بين صحيفة الدعوي و لائحة الدعوي.
the translation is given to the term: صحيفة الدعوي / أو عريضة الدعوي
Note from asker:
Do you mean particulars of claim? Have come across statement of claims, or notice of claim, I came across these before and quite happy to use them but the problem is in the Arabic terminology! thank you for your help.
Something went wrong...
8 hrs

Showing lawsuit / Plate lawsuit

*
Something went wrong...

Reference comments

23 mins
Reference:

لائحة الدعوى/ صفيحة الدعوى

Something went wrong...
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search