Oct 5, 2009 09:11
14 yrs ago
1 viewer *
French term

privilégient l'échange à la compétition

French to English Marketing Advertising / Public Relations
- se sentent constamment en chemin, privilégient l'échange à la compétition

My apologies for the lack of context, this is all there is. It's vaguely about what people will want in the future.

Many thanks in advance
Votes to reclassify question as PRO/non-PRO:

Non-PRO (1): writeaway

When entering new questions, KudoZ askers are given an opportunity* to classify the difficulty of their questions as 'easy' or 'pro'. If you feel a question marked 'easy' should actually be marked 'pro', and if you have earned more than 20 KudoZ points, you can click the "Vote PRO" button to recommend that change.

How to tell the difference between "easy" and "pro" questions:

An easy question is one that any bilingual person would be able to answer correctly. (Or in the case of monolingual questions, an easy question is one that any native speaker of the language would be able to answer correctly.)

A pro question is anything else... in other words, any question that requires knowledge or skills that are specialized (even slightly).

Another way to think of the difficulty levels is this: an easy question is one that deals with everyday conversation. A pro question is anything else.

When deciding between easy and pro, err on the side of pro. Most questions will be pro.

* Note: non-member askers are not given the option of entering 'pro' questions; the only way for their questions to be classified as 'pro' is for a ProZ.com member or members to re-classify it.

Proposed translations

+3
3 hrs
Selected

prefer cooperation to competition

This sounds like some kind of marketing typology to me - people who would rather share with others than compete for a slice of the cake.
Peer comment(s):

agree Marian Vieyra : most succinct answer
4 hrs
agree George C.
5 hrs
agree Catherine Gilsenan
1 day 8 hrs
Something went wrong...
4 KudoZ points awarded for this answer. Comment: "Selected automatically based on peer agreement."
+2
6 mins

favour exchange over competition

Low confidence because, as you recognise, the context really gives little to go on! 'Echange' could mean a range of things depending on what is being talked about - if it is information it could be exchanged, while goods might be swapped for example ...

Good luck!
Peer comment(s):

agree Lucy-Jane Michel : great minds think alike! ;-) was just typing mine as you posted yours...
1 min
thanks lucy-jane
agree writeaway : with 00 context, a word for word literal translation is almost all one can offer
23 mins
Absolutely writeaway
agree Evans (X)
50 mins
Thank you Gilla
disagree philgoddard : I don't think "exchange" is clear enough, and I'm not sure "favour over" is good English. Would you say "I favour red over blue"?
3 hrs
Thanks for your comment Phil - as I said it is difficult to make a meaningful sentence with no context whatsoever - anything beyond this can only be guesswork surely? And the term 'favour one over the other' is perfectly correct English, Google for eg.s
Something went wrong...
7 mins

(will) favour exchange over competition

or 'give precedence to exchange over competition', 'prefer exchange to competition'...you get the idea. Shame about lack of context - you've really nothing else?
Something went wrong...
20 mins

Olympic ideals

Sounds very similar to the ideal of enjoying taking part in an event rather than going all out to win. Maybe that would be worked in.

--------------------------------------------------
Note added at 21 mins (2009-10-05 09:33:00 GMT)
--------------------------------------------------

Could, not would.
Something went wrong...
+1
1 hr

prefer or favour dialogue to competition

i would rather use dialogue here for "echange"
Peer comment(s):

agree George C.
7 hrs
thank you!
Something went wrong...
2 hrs

favours sharing over competition

"Echange" is often dialogue as Mimi suggests and in this sort of context it's often "shared experiences" or "conviviality".
Something went wrong...
3 hrs

conviviality will outweigh competition

Une autre approche.
Something went wrong...
2 days 7 hrs

Value exchange over competition

My comment here is that the term "échange" could mean several things (exchange, dialogue, interactivity, etc.) depending on the context and what semantic field the sentence stems from.
"Exchange" could be more generic, I believe.

I'm using the verb "Value" since "privilegier" implies there is a value added to the "échange". It is not a simple preference, it is a conscious choice based on an important criterion that someone (doer of the action) thinks is the most 'valuable'.

Good luck!
Something went wrong...
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search