Glossary entry

German term or phrase:

Farblichtsystem

English translation:

colored lighting / variable lighting

Added to glossary by Kim Metzger
Oct 30, 2009 20:53
14 yrs ago
German term

Farblichtsystem

German to English Tech/Engineering Electronics / Elect Eng Conference room equipment
Zwei professionelle, klimatisierte Tagungsräume sind mit Beamer, DSL-Netzwerk, Mikrofonanlage und Farblichtsystem ausgestattet. Technik mit Overhead, Leinwand, Flipchart, Pinnwand und Moderatorenkoffer ist im Preis inbegriffen.

Help appreciated. Googling was unsuccessful.

Proposed translations

56 mins
Selected

colored lighting

colored lighting
colored lighting system
colored lighting illumination



--------------------------------------------------
Note added at 1 hr (2009-10-30 22:18:54 GMT)
--------------------------------------------------

Hi Kim, colored lighting adds dynamic, sets a mood, can be used for effects such as highlighting a message or customized for different events.

--------------------------------------------------
Note added at 1 day19 hrs (2009-11-01 16:46:10 GMT)
--------------------------------------------------

Here are English & German language references I used:
http://www.osram.com/osram_com/News/Trade_Press/LED_OptoSemi...
http://www.osram.com/_global/pdf/Professional/General_Lighti...
http://www.osram.de/osram_de/Professionals/Allgemeinbeleucht...
http://www.osram.com/osram_com/News/Trade_Press/General_Ligh...
Note, I agree with Bernd that whatever term you choose can stand alone; however, if modifying term further, use 'system' if lighting is integrated part of lighting control system and not stand alone equipment.
Example sentence:

see Osram.com site for more on colored light and osram.de for Farblicht

Note from asker:
Hi Michael - any idea why this would be included as equipment for conferences?
Something went wrong...
4 KudoZ points awarded for this answer. Comment: "Thank you Michael and Bernd. 'Variable lighting' indeed seems to be the preferred term on UK, Australian and New Zealand sites, but I'm translating into US English and found 'colored lighting' to be more common on US sites. I also think the Osram translations are pretty decent. "
+1
13 hrs

variable lighting (equipment)

Googling for conference room lighting systems on UK sites gives a lot of different terms most of which avoid the term colour. They mainly use mood, variable, special, state-of-the-art and flexible lighting (mostly without system or equipment).
Peer comment(s):

agree Monika Elisabeth Sieger
27 mins
Danke.
Something went wrong...
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search