الفريق اول الركن

English translation: Lieutenant General -psc

16:46 Nov 12, 2009
Arabic to English translations [PRO]
Education / Pedagogy / military
Arabic term or phrase: الفريق اول الركن
الفريق اول الركن
abdelmajid fouad
United States
Local time: 12:43
English translation:Lieutenant General -psc
Explanation:
Psc
Past STAFF cOLLEGE

--------------------------------------------------
Note added at 3 days21 hrs (2009-11-16 14:16:40 GMT)
--------------------------------------------------

General -Psc= فريق اول = Full General
lieutenant gENERAL =Just فريق
Selected response from:

Mohammad Gornas
Sudan
Local time: 18:43
Grading comment
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
5General (Staff Officer-qualified)
Stephen Franke
5Lieutenant General -psc
Mohammad Gornas
4Lieutenant General /Lt. Gen.
Moodi
4Marchall/field marshall
Mohamed Salaheldin


  

Answers


29 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
Lieutenant General /Lt. Gen.


Explanation:
.

Moodi
Local time: 19:43
Native speaker of: Native in ArabicArabic
PRO pts in category: 32
Login to enter a peer comment (or grade)

46 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
Marchall/field marshall


Explanation:
higest military rank

Mohamed Salaheldin
Egypt
Local time: 19:43
Native speaker of: Native in ArabicArabic
PRO pts in category: 8
Login to enter a peer comment (or grade)

3 hrs   confidence: Answerer confidence 5/5
General (Staff Officer-qualified)


Explanation:
Greetings.

That military rank is rendered in "UK English" as "General (Staff)".

BACKGROUND: The adjectival term "Staff" signifies that the holder is a military officer who is also a graduate of a mid-level Command and General Staff College (CGSC).

The full 'military rank designation string' composed of:

Rank + (qualification # 1)(qualification # 2)(qualification # 3) = Colonel (Staff)(Pilot)(Engineer)

is a common practice in militaries influenced by the British or Soviet/Russian system of designations.

-------------------------

That military rank is rendered in "US Military English" as "General"

BACKGROUND: While the qualifier as "staff" does not appear after the rank, graduation from such a CGSC is implicit for the officer to have reached that high a rank.

The corresponding rank insignia in US military services is four stars.

Arabic "Fariq" = lieutenant general = three stars

Hope this helps.

Khair, inshaa' Allah

Stephen Franke
United States
Local time: 09:43
Specializes in field
Native speaker of: English
PRO pts in category: 8
Login to enter a peer comment (or grade)

3 days 21 hrs   confidence: Answerer confidence 5/5
Lieutenant General -psc


Explanation:
Psc
Past STAFF cOLLEGE

--------------------------------------------------
Note added at 3 days21 hrs (2009-11-16 14:16:40 GMT)
--------------------------------------------------

General -Psc= فريق اول = Full General
lieutenant gENERAL =Just فريق

Mohammad Gornas
Sudan
Local time: 18:43
Native speaker of: Native in ArabicArabic
PRO pts in category: 20
Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also:
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search