11:54 Nov 22, 2009 |
English to Russian translations [PRO] Law: Contract(s) | |||||
---|---|---|---|---|---|
|
| ||||
| Selected response from: Zamira B. United Kingdom Local time: 23:08 | ||||
Grading comment
|
Summary of answers provided | ||||
---|---|---|---|---|
4 +1 | обеспечивать (что там по контексту) всеми доходами и заимствованиями |
| ||
3 | признавать законы и судебные решения Государства заемщика |
|
признавать законы и судебные решения Государства заемщика Explanation: http://www.multitran.ru/c/m.exe?t=1008918_1_2 |
| |
Login to enter a peer comment (or grade) |
обеспечивать (что там по контексту) всеми доходами и заимствованиями Explanation: full faith and credit: обеспечение всеми доходами и заимствованиями. Фраза, означающая, что все возможности по взиманию налогов и привлечению займов, а также доходов, не являющихся налогами, служат гарантией выплаты процентов и основной суммы по долговым обязательствам, выпущенным государственным органом. Государственные ценные бумаги США и общие долговые обязательства местных государственных органов и органов штатов обеспечиваются подобной гарантией. http://slovotolk.com/econom/finance/nikoil/f.htm |
| |
Grading comment
| ||
Login to enter a peer comment (or grade) |
Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.
You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.