w obrocie giełdowym

English translation: listed

GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
Polish term or phrase:w obrocie giełdowym
English translation:listed
Entered by: rzima

20:43 Mar 28, 2010
Polish to English translations [PRO]
Bus/Financial - Finance (general)
Polish term or phrase: w obrocie giełdowym
Zapytanie ofertowe.

"W przypadku spółki akcyjnej, prosimy o wskazanie formy własności (zaznaczyć jedno pole)
- w obrocie giełdowym
- joint venture
..."
Piotr Jańczuk
Poland
Local time: 02:40
listed
Explanation:
"Publicly traded" w Polsce (i nie tylko) oznaczałoby tylko dopuszczona do obrotu publicznego (czyli ma zgodę KNF, dawniej KPWiG na publiczny obrót akcjami). Zdarzały się przypadki, gdy taka spółka nie była później dopuszczona do obrotu giełdowego. Dlatego robię rozróżnienie. Akcje spółki publicznej mogą być też w obrocie poza rynkiem giełdowym na OTC. Listed oznacza już na pewno, że jest w systemie notowań giełdowych. Ale przyznaję, że jest to dzielenie włosa na czworo. Proszę wybrać co lepiej pasuje do tekstu.
Selected response from:

rzima
Local time: 02:40
Grading comment
Selected automatically based on peer agreement.
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
4 +5listed
rzima
4 +1publicly traded
Wojciech Wołoszyk


  

Answers


20 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): +1
publicly traded


Explanation:
publicly traded - A company which has issued securities through an offering, and which are now traded on the open market. also called publicly held or public company. opposite of private company.
http://www.investorwords.com/3940/publicly_traded.html

Wojciech Wołoszyk
Poland
Local time: 02:40
Works in field
Native speaker of: Native in PolishPolish
PRO pts in category: 47

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  MagDol
0 min

neutral  Krzysztof Kajetanowicz (X): hmm, w obrocie publicznym niekoniecznie znaczy na giełdzie. Nasdaq czy NewConnect to nie są giełdy tylko rynki pozagiełdowe (ale publiczne).
10 hrs
Login to enter a peer comment (or grade)

1 hr   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): +5
listed


Explanation:
"Publicly traded" w Polsce (i nie tylko) oznaczałoby tylko dopuszczona do obrotu publicznego (czyli ma zgodę KNF, dawniej KPWiG na publiczny obrót akcjami). Zdarzały się przypadki, gdy taka spółka nie była później dopuszczona do obrotu giełdowego. Dlatego robię rozróżnienie. Akcje spółki publicznej mogą być też w obrocie poza rynkiem giełdowym na OTC. Listed oznacza już na pewno, że jest w systemie notowań giełdowych. Ale przyznaję, że jest to dzielenie włosa na czworo. Proszę wybrać co lepiej pasuje do tekstu.


    Reference: http://en.wikipedia.org/wiki/Listed_company
    Reference: http://en.wikipedia.org/wiki/Dual-listed_company
rzima
Local time: 02:40
Specializes in field
Native speaker of: Native in PolishPolish
PRO pts in category: 233
Grading comment
Selected automatically based on peer agreement.

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Krzysztof Kajetanowicz (X)
8 hrs

agree  Wojciech Wołoszyk: zgadzam się, że to ściślejsze określenie
9 hrs

agree  Swift Translation
9 hrs

agree  grzzpo
10 hrs

agree  Polangmar
2 days 18 hrs
Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also:
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search