Glossary entry

German term or phrase:

Am Pulsschlag des Klimawandels

English translation:

on the front line of climate change

Added to glossary by Bettina Grieser Johns
May 5, 2010 07:00
14 yrs ago
1 viewer *
German term

Am Pulsschlag des Klimawandels

German to English Science Environment & Ecology climate change
Zwischenueberschrift auf einem Poster ueber Island; Teil einer Ausstellung ueber die umweltfreundlichen Praktiken der nordischen Laender. Der Text unter dieser Ueberschrift lautet: "Aufgrund seiner exponierten Lage spürt Island die Auswirkungen des Klimawandels ganz unmittelbar. Das Abschmelzen der Eismassen und die Veränderungen der Meeresströmungen beeinflussen die sensible Natur und sind eine Gefährdung für die reichen Fischbestände des Nordatlantik."
Any ideas?

Discussion

Jon Fedler May 5, 2010:
subliminal hurdle (FYI only), In the name of fairness I have pointed out to a moderator (Astrid Elke Johnson) that my answer lac ks any window for peer comments. I just thought I'd point it here too out in case this had any subliminal effect on votong!

Proposed translations

+5
29 mins
Selected

in touch with climate change / close to climate change

works better for Pulsschlag

While informative, the conference seemed to suffer the same fate as similar conferences—that of attracting mostly those already in touch with climate change and its repercussions.

on the frontline of climate change
Note from asker:
Thanks, Hermann! While both "in touch with" and "close to" are possibles, I think they can mean two things: 1. someone who is in touch with cc or close to cc knows about it; or, 2. is affected by it. I think the paragraph indicates that here, we're talking mainly about the 2nd option - Iceland is particularly affected. I like your "on the frontline of climate change", because although it might still mean both, the emphasis is on the second option.
Peer comment(s):

agree franglish : on the frontline of climate change, i.e. the most exposed
42 mins
Thank you!
agree BrigitteHilgner : I like all three suggestions. ("An Pulsschlag des Klimawandels" finde ich einfach furchtbar!)
1 hr
Thank you!
agree Craig Meulen : I like all three, too.
1 hr
Thank you!
agree Judith Shiozawa (X) : I like "on the frontline/or front line? of climate change" the best for the same reason as franglish and because Iceland is already experiencing the changes.
2 hrs
agree Rolf Keiser : with jashio
2 hrs
Something went wrong...
4 KudoZ points awarded for this answer. Comment: "Thanks to all your good ideas - the discussion was most interesting!"
40 mins

At the pulsing core of climate change

At the pulsing core of climate change
Something went wrong...
+3
56 mins

hot-spot of climate change

Cf. link
Peer comment(s):

agree Craig Meulen
55 mins
Thanks, Craig!
agree casper (X) : FWIW both "climate change hotspot" and "hotspot of climate change" google pretty well.
2 days 1 hr
Cheers!
agree Harald Moelzer (medical-translator)
2 days 13 hrs
Danke, Herr Moelzer!
Something went wrong...
1 hr

At the vortex of climate change

Since they then talk about melting ice masses that no doubt crash into the sea and changing currents ... although visually inverted, the image would also fit the volcano troubles that seem to be becoming a standard feature ...
The confidence level I give myself is not because I'm not confident, but because I feel that many other good suggestions are being made, and ultimately it's a matter of style to fit with Asker's
Peer comment(s):

neutral Craig Meulen : Shouldn't it be 'in the vortex' ? But for some inexplicable reason I'm not fond of the word 'vortext' here. // :-) Now I realise what it was that I don't like - my mind so strongly associates 'in' with vortex that it doesn't have a picture for 'at' !!
45 mins
Well, I do hope they are not IN the vortex as they would go down the drain :-) - and I'm not fond of "vortexT" as you say either ... ;-)
Something went wrong...
+6
1 hr

face to face with climage change

facing up to climate change

in the shadow of climate change

The imagery of pulsing hearts and beating cores just doesn't work for me in English - for one thing, the metaphors don't really work in connection with climate change and for another they tend to sound too positive: usually being at the "beating heart" of something is a good place to be, but in connection with climate change it certainly isn't. I think an image with slightly more neutral or sobre connotations is appropriate.

--------------------------------------------------
Note added at 1 hr (2010-05-05 08:46:09 GMT)
--------------------------------------------------

O dear, a typo - "climate change" of course
Peer comment(s):

agree Sonja Marks-Terrey : I like the adversarial feel of this
31 mins
agree Craig Meulen
49 mins
agree Louise Mawbey
58 mins
agree Helen Shiner : up close and personal / looking climate change in the eye
1 hr
agree Melanie Meyer
4 hrs
agree Lisa Davey
1 day 3 hrs
Something went wrong...
+1
1 hr

Feeling the Planetary Pulse

If the text immediately following the title contains the words 'climate change', as it seems to from your question, then there's no need to directly mention it in the title. That allows us the freedom to maintain the pulse image.

Alt:
Iceland - with its fingers on the planet's pulse
Peer comment(s):

agree Hermeneutica : Having shot you down on your comment to mine, I like yours ... but as for Iceland's "fingers" ... it would be different if it were the Peloponnese, for example
6 mins
:-)
Something went wrong...
1 hr

On the cusp of the climate change

Cusp: a point that marks the beginning of a change: on the cusp of a new era.( dictionary.reference.com/browse/cusp)

A point of transition (as from one historical period to the next): TURNING POINT (www.merriam-weebster.com/dictionary/cusp)

--------------------------------------------------
Note added at 2 hrs (2010-05-05 09:00:48 GMT)
--------------------------------------------------

"the" can be deleted of course

--------------------------------------------------
Note added at 2 hrs (2010-05-05 09:04:50 GMT)
--------------------------------------------------

I case I haven't convinced anyone yet, here are 22 EXACT replications of this term on Google
Something went wrong...
2 hrs

Where you meet climate change head on

:-)

--------------------------------------------------
Note added at 2 hrs (2010-05-05 09:13:28 GMT)
--------------------------------------------------

Helping you meet climate change head on
http://www.metoffice.gov.uk/corporate/pressoffice/2009/pr200...
Something went wrong...
+2
34 mins

at the heart of climate change

just a suggestion since it seems to fit the context adn retains something of the Pulsschlag imagery

--------------------------------------------------
Note added at 5 hrs (2010-05-05 12:39:26 GMT)
--------------------------------------------------

Taking on board Craig's comment and what Amorel says about the imagery of heart and pulse in English, which I agree is usually more positive (although I distinctly remember reading an article which talked about the banks being at the heart of the financial crisis and that was ceratinly not positive) I have been thinking around it. Just making a small change from heart led me to heat, which given the context of increasing temperatures causing the ice to melt seems quite appropriate, so how about something like:

"feeling the heat of climate change"
Note from asker:
Thanks, Nicola, I like that - like "on the frontline" it conveys both meanings with an emphasis of the second, to my mind at least.
Peer comment(s):

agree Julia Esrom : that's what I was thinking too
55 mins
thanks
neutral Craig Meulen : Sounds as if they are causing it?
1 hr
I take your point, Craig - I was just trying to find something that retains the original imagery, which actually could suggest the same in German too.
agree Bianca Marsden-Day : Sounds good to me.
1 day 42 mins
Thanks, Bianca
Something went wrong...
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search