هم

English translation: too, also, either, even in (even if)

GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
Persian (Farsi) term or phrase:هم
English translation:too, also, either, even in (even if)
Entered by: SeiTT

13:52 May 22, 2010
Persian (Farsi) to English translations [PRO]
Art/Literary - Poetry & Literature / The Literary Language
Persian (Farsi) term or phrase: هم
Hi,

Again, it's the same sentence from the Iran Centre textbook, which teaches a rather literary Persian, though perhaps this particular sentence is more colloquial:

امیدوارم که شما هم حرفهایم را به منظور بد نگرفته باشید

هم usually means "too, also", but I'm not sure if that meaning fits here. What exactly is the role it plays in the sentence, please?

For the sake of comparison/discussion, here is another sentence where I'm not quite sure of the meaning of هم:

اگر سر ساعت هم برسید باز مجبور نیستیم شما را همراه ببریم

But maybe I'm wrong and there's a straightforward explanation I can't see.

Best wishes,

Simon
SeiTT
United Kingdom
Local time: 21:22
too, also, either, even in (even if)
Explanation:
امیدوارم که شما هم حرفهایم را به منظور بد نگرفته باشید

اگر سر ساعت هم برسید باز مجبور نیستیم شما را همراه ببریم

In the above two sentences by Simon هم has not been used to add something rather it has been used to put emphasis on what already said. This emphatic factor is more apparent in the second sentence. To me it is something like the role of "even" in the term "even if". In the first sentence it can mean "either" "also" or "too" but in the second sentence it can be equated with "even" and accompany the word "if" and hence form "even if" which is apparently an emphatic form.
Selected response from:

drmrfalahati
Local time: 23:52
Grading comment
superb - all crystal clear
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
5 +3too, also, either, even in (even if)
drmrfalahati
5 +1too, also
Ebrahim Golavar
5 +1either, neither
Habib Alimardani
5 +1too, as well, either
Armineh Johannes


  

Answers


2 mins   confidence: Answerer confidence 5/5 peer agreement (net): +1
too, also


Explanation:
it is an adverb to show addition

Ebrahim Golavar
Native speaker of: Persian (Farsi)
PRO pts in category: 52

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Farzad Akmali
3 hrs
  -> thanks a lot

neutral  drmrfalahati: Dear Golavar, I see an emphatic role in both sentences of Simon for هم. You may wish to add a note dear. Best wishes
4 hrs
Login to enter a peer comment (or grade)

17 mins   confidence: Answerer confidence 5/5 peer agreement (net): +1
either, neither


Explanation:
for negative sentences like the one you mentioned we can say: I hope are not offended by my words either.
if the sentence is positive we can apply "too". as for the second sentence you offered we use "even if". "even if we arrive on time we dont have to take you with us."

--------------------------------------------------
Note added at 19 mins (2010-05-22 14:11:16 GMT)
--------------------------------------------------

Even if we arrive on time, we won't have to take you with us.

Example sentence(s):
  • .
  • .
Habib Alimardani
Iran
Local time: 23:52
Native speaker of: Native in Persian (Farsi)Persian (Farsi)

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Farzad Akmali: Welcome back!
2 hrs
  -> Thanks!
Login to enter a peer comment (or grade)

4 hrs   confidence: Answerer confidence 5/5 peer agreement (net): +3
too, also, either, even in (even if)


Explanation:
امیدوارم که شما هم حرفهایم را به منظور بد نگرفته باشید

اگر سر ساعت هم برسید باز مجبور نیستیم شما را همراه ببریم

In the above two sentences by Simon هم has not been used to add something rather it has been used to put emphasis on what already said. This emphatic factor is more apparent in the second sentence. To me it is something like the role of "even" in the term "even if". In the first sentence it can mean "either" "also" or "too" but in the second sentence it can be equated with "even" and accompany the word "if" and hence form "even if" which is apparently an emphatic form.


drmrfalahati
Local time: 23:52
Specializes in field
Native speaker of: Native in Persian (Farsi)Persian (Farsi)
PRO pts in category: 4
Grading comment
superb - all crystal clear

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Edward Plaisance Jr: good explanation
8 hrs
  -> thanks a lot dear

agree  Reza Mohammadnia
16 hrs
  -> Thanks a lot

agree  Farzad Akmali
3 days 7 hrs
  -> Thanks a lot dear
Login to enter a peer comment (or grade)

6 hrs   confidence: Answerer confidence 5/5 peer agreement (net): +1
too, as well, either


Explanation:
too, as well, either

Armineh Johannes
Local time: 13:22
Native speaker of: Native in Persian (Farsi)Persian (Farsi), Native in ArmenianArmenian
PRO pts in category: 84

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Farzad Akmali
3 days 5 hrs
Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also:
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search