Glossary entry (derived from question below)
English term or phrase:
amplitude stress test (нестандартный термин)
Russian translation:
испытание с качанием по амплитуде
Added to glossary by
Marina Aleyeva
Oct 8, 2010 20:31
13 yrs ago
1 viewer *
English term
cross in amplitude stress test
English to Russian
Science
Chemistry; Chem Sci/Eng
Cosmetics
Rheological characterization
Cross in amplitude stress test:
Tau (Pa): 100-1500
G (Pa): 10,000-150,000
Linear viscoelastic range (Pa): 70
Cross in amplitude stress test:
Tau (Pa): 100-1500
G (Pa): 10,000-150,000
Linear viscoelastic range (Pa): 70
Proposed translations
(Russian)
1 | тест с варьированием амплитуды напряжений | Igor_2006 |
2 +1 | испытания продольно-поперечными нагрузками | cherepanov |
Change log
Oct 15, 2010 10:30: Igor_2006 Created KOG entry
Oct 15, 2010 10:32: Marina Aleyeva changed "Edited KOG entry" from "<a href="/profile/1106005">Igor_2006's</a> old entry - "amplitude stress test"" to ""тест с варьированием амплитуды напряжений""
Proposed translations
11 hrs
Selected
тест с варьированием амплитуды напряжений
Изучение реологических параметров в тесте с варьированием амплитуды напряжений.
Обладая хорошим воображением, слово "cross" я бы перевел здесь как "испытание". В словарях есть такой вариант, правда, там имеется в виду не "исследование", а "испытание" как тот "крест", что каждый несет свой.
И второй уязвимый момент про "варьирование". Обычно в реологических исследованиях прямо указывают либо о "варьировании" амплитуды напряжения, либо о "постоянной" амплитуде напряжения. Здесь почему-то не указано. Мне кажется, что (предполагаю) больше вероятность в данному случае именно "варьирования".
Цитат, напрямую подтверждающих мой вариант перевода, у меня нет. Вам судить, насколько подходят такого рода цитаты:
Стандартные реологические эксперименты, в которых применяется колеблющееся сдвиговое напряжение или качание по амплитуде и частоте сдвиговой деформации, служат для получения информации о характеристиках ...
www.paar.ru/catalog_143.html
В рамках новой реологической модели исследуются процессы распространения ударных волн малой амплитуды в упругопластических и сыпучих средах. Модель учитывает различное сопротивление материалов растяжению и сжатию.
http://www.ict.nsc.ru/ws/show_abstract.dhtml?ru 197 15205
--------------------------------------------------
Note added at 11 час (2010-10-09 08:26:27 GMT)
--------------------------------------------------
Может быть, лучше не "Изучение реологических параметров в тесте ...", а
"Определение реологических параметров в тесте ..."
исходя из того, что потом идут цифры.
Обладая хорошим воображением, слово "cross" я бы перевел здесь как "испытание". В словарях есть такой вариант, правда, там имеется в виду не "исследование", а "испытание" как тот "крест", что каждый несет свой.
И второй уязвимый момент про "варьирование". Обычно в реологических исследованиях прямо указывают либо о "варьировании" амплитуды напряжения, либо о "постоянной" амплитуде напряжения. Здесь почему-то не указано. Мне кажется, что (предполагаю) больше вероятность в данному случае именно "варьирования".
Цитат, напрямую подтверждающих мой вариант перевода, у меня нет. Вам судить, насколько подходят такого рода цитаты:
Стандартные реологические эксперименты, в которых применяется колеблющееся сдвиговое напряжение или качание по амплитуде и частоте сдвиговой деформации, служат для получения информации о характеристиках ...
www.paar.ru/catalog_143.html
В рамках новой реологической модели исследуются процессы распространения ударных волн малой амплитуды в упругопластических и сыпучих средах. Модель учитывает различное сопротивление материалов растяжению и сжатию.
http://www.ict.nsc.ru/ws/show_abstract.dhtml?ru 197 15205
--------------------------------------------------
Note added at 11 час (2010-10-09 08:26:27 GMT)
--------------------------------------------------
Может быть, лучше не "Изучение реологических параметров в тесте ...", а
"Определение реологических параметров в тесте ..."
исходя из того, что потом идут цифры.
4 KudoZ points awarded for this answer.
Comment: "Игорь, спасибо. После изучения литературы я пришла к выводу, что под amplitude stress test имеется в виду качание по амплитуде. Cross - видимо, критические значения."
+1
11 hrs
испытания продольно-поперечными нагрузками
или испытания механическими нагрузками в двух перпендикулярных друг другу направлениях
Может, емкость с косметическим средством попеременно сдавливали сначала в одном, а потом в другом, перпендикулярном первому, напрвлении.
Ссылка, далекая от косметики, но всё же:
"При воздействии на трубопроводы для воды, газа и кабели с различной оболочкой, критических ударных, вибрационных и продольно-поперечных нагрузок, медные трубопроводы и кабели с медной оболочкой проявили наилучшие показатели устойчивости к таким нагрузкам и не разрушились при деформации за что и были классифицированы как "сейсмоустойчивые". ...
www.lityo.com.ua/sas_3_6.html
Может, емкость с косметическим средством попеременно сдавливали сначала в одном, а потом в другом, перпендикулярном первому, напрвлении.
Ссылка, далекая от косметики, но всё же:
"При воздействии на трубопроводы для воды, газа и кабели с различной оболочкой, критических ударных, вибрационных и продольно-поперечных нагрузок, медные трубопроводы и кабели с медной оболочкой проявили наилучшие показатели устойчивости к таким нагрузкам и не разрушились при деформации за что и были классифицированы как "сейсмоустойчивые". ...
www.lityo.com.ua/sas_3_6.html
Discussion