Oct 17, 2010 19:28
13 yrs ago
6 viewers *
German term
i.A.
German to Russian
Bus/Financial
Business/Commerce (general)
Подпись на еще одном сертификате компании (сертификат на английском):
With best regards,
Название компании
i.A.
Подпись
Расшифровка подписи
Должность
With best regards,
Название компании
i.A.
Подпись
Расшифровка подписи
Должность
Proposed translations
(Russian)
5 +1 | im Auftrag | Natalia Rothfuss |
4 +6 | по поручению | bivi |
4 -1 | по уполномочению | Natalia Hess |
Proposed translations
+1
3 mins
Selected
im Auftrag
по поручению, исполняющий обязанности
Peer comment(s):
neutral |
bivi
: http://www.garten-literatur.de/Leselaube/grimm_hase_igel.htm :-)
2 mins
|
У нас вечер сказок или к чему ссылка?
|
|
agree |
Concer (X)
: Ответ дан одновременно с идентичным (Двухминутное "опаздание"? - Смех!)Комментарий к Вашему ответу нахожу возмутительным.Я нашла смешным то, что Вас упрекнули басней за 2-мин. между Вашим и "не Вашим" ответами(если Вы видели ссылку и читали "нейтрал")
53 mins
|
Извините, неправильно Вас поняла! 2-минутное опоздание разумеется - ерунда. Так надо каждый раз, если вдуг задумался во время ответа или отвлекся, предварительно посмотреть, а вдруг кто-нибудь уже ответил также?
|
3 KudoZ points awarded for this answer.
Comment: "Наталья, спасибо за ссылку в первом вопросе. Я перевела Гуглом и, в принципе, поняла идею."
+6
1 min
по поручению
:
--------------------------------------------------
Note added at 2 Min. (2010-10-17 19:30:55 GMT)
--------------------------------------------------
im Auftrag
--------------------------------------------------
Note added at 2 Min. (2010-10-17 19:30:55 GMT)
--------------------------------------------------
im Auftrag
Peer comment(s):
agree |
AndriyRubashnyy
9 mins
|
Спасибо!
|
|
agree |
Jutta Barth
57 mins
|
Danke!
|
|
agree |
perevod
1 hr
|
Danke!
|
|
agree |
Lilia Senkina
1 hr
|
Danke!
|
|
agree |
Vadim Kadyrov
10 hrs
|
Danke!
|
|
agree |
Oksana Dushchenko
14 hrs
|
Danke!
|
-1
6 mins
по уполномочению
расшифровывается как im Auftrag
ist eine übliche Abkürzung
ist eine übliche Abkürzung
Peer comment(s):
disagree |
AndriyRubashnyy
: по уполномочению - in Vollmacht i. V,
6 mins
|
почему тогда Beauftragte переводим как уполномоченный?
на мой взгляд, оба сокращения i.A и i.V. вполне возможно перевести по уполномочению, смысловой ошибки не будет, просто есть небольшая разница в содержании этих двух немецких слов
|
Discussion
aus:
http://de.wikipedia.org/wiki/I._A._(Abkürzung)
i.A. im Auftrag, der/die Unterzeichnende hat für diesen Brief, den er/sie unterschreibt, eine Vollmacht
i.V. in Vollmacht, bzw. in Vertretung, der/die Unterzeichnende hat vom Inhaber eine eine allgemeine Handlungsvollmacht erhalten