This site uses cookies.
Some of these cookies are essential to the operation of the site,
while others help to improve your experience by providing insights into how the site is being used.
For more information, please see the ProZ.com privacy policy.
физическое лицо — иностранец может самостоятельно определить собственный резидентский статус в случае избрания основного места жительства в Украине. http://www.buhgalteria.com.ua/Answer.html?id=4264
-------------------------------------------------- Note added at 1 hr (2010-11-17 18:55:36 GMT) --------------------------------------------------
В отношении юридических лиц понятие резидентского статуса также вполне применимо. Ниже привожу ссылку на весьма интересную статью: http://www.kaznachey.com/doc/853TcaYN7l5/
все это строки в Excel, и клиент на мой вопрос предоставить объяснения на заданные мной вопросы невнятно пояснил, что никакой дополнительной информацией не обладает, - мол делай так, как знаешь и если уж совсем сомневаешься, - выдели ячейку цветом. Веселенький, чую, файлик будет! Насколько я понял, это что-то типа банковской анкеты для оценки клиентов
И очень сомневаюсь насчет "жилья" с учетом двух ранее заданных Игорем вопросов, рекомендации аскера подобрать "универсальный" термин для юридических и физических лиц (не думаю, имхо, что по отношению к юрлицам термин "жилье" применим), а также неясности относительно того, кем составлена переводимая аскером анкета (ранее озвученные предположения - кредитная организация, структура, занимающаяся регистрацией компанией, и налоговая служба). На мой скромный взгляд, тут есть нюансы, причем весьма существенные.
Резидентский статус - это обычно все же resident status (а не type). Хотя многое зависит от конкретного контекста. Игорь, у вас вся анкета перед глазами, вам должно быть виднее, что именно больше подходит в данном случае.
С этим поосторожней. Дмитрий не зря упомянул "физическое лицо — иностранец". По крайней мере в банковской терминологии резидент/не резидент понимается именно так. Да и я тоже в первую очередь об этом подумал, особенно в контексте перевода.
напрашивается еще один вопрос в дополнение к трем, заданным Игорем: как переводить client business name (ФЛ + ЮЛ) в контексте уточнения, внесенного Александром? :-)
Oleksandr Kolot (X)
Ukraine
Business name применимо к физическим лицам
19:07 Nov 17, 2010
Пример: Where the Secured Debtor is a natural person who carries on business, other than as a legal entity, under a business name that is not the person’s name, the Registration Information shall include information referred to in the preceding paragraph and the natural person’s business name. http://www.oas.org/dil/CIDIP-VII_doc_3-09_rev3_model_regulat...
вопросам Игоря, я далеко не уверен, что о физических лицах здесь вообще идет речь (особенно учитывая, что ниже следует customer business name, что к физическим лицам вряд ли применимо, наверное). Но, кроме Игоря, на этот вопрос, думается, никто не ответит. :-) Допустим, что имеются в виду как физические, так и юридические лица. Как мне кажется, "местонахождение" (residence) - оптимальный вариант, поскольку оно применимо и к тем, и к другим. Ссылка на "адрес местонахождения физического/юридического лица" в нормативных документах не редкость. Но "вид/тип местонахождения" не годится. Может быть, имеются в виду ситуации, когда юридическое местонахождение не совпадает с фактическим? Не написать ли "зарегистрированный или фактический адрес местонахождения клиента", обойдя таким образом type?
Oleksandr Kolot (X)
Ukraine
18:19 Nov 17, 2010
Здесь может быть либо "статус пребывания", либо "вид жилья". О чем анкета вообще?
onsider an example in which your application requires you to capture the type of home that a customer has. You create a table called USERRES that contains the customer's ID and type of residence, where residence type (resType) may be a freehold home, a co
физическое лицо — иностранец может самостоятельно определить собственный резидентский статус в случае избрания основного места жительства в Украине. http://www.buhgalteria.com.ua/Answer.html?id=4264
-------------------------------------------------- Note added at 1 hr (2010-11-17 18:55:36 GMT) --------------------------------------------------
В отношении юридических лиц понятие резидентского статуса также вполне применимо. Ниже привожу ссылку на весьма интересную статью: http://www.kaznachey.com/doc/853TcaYN7l5/
Dmitriy Vysotskyy Ukraine Local time: 18:18 Native speaker of: Russian, Ukrainian PRO pts in category: 15
Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.
You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs
(or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.