Nov 21, 2010 09:35
13 yrs ago
2 viewers *
French term

mises en jeu

French to English Medical Medical (general) Complaint E-Mail
"Les docteurs X et Y, Z, moi-même, nous sommes des soignants dont l'activité principale se situe au lit des patients, dans des services à haute intensité de travail, dans des situations de complexité majeure et de mises en jeu vitales pour nos malades."

In a letter of complaint about a piece of faulty software, a frustrated doctor is telling the software maker how busy he is and how he hasn't got time to deal with a whole lot of glitches. Here he's giving a general overview of the job he and two or three of his colleagues do. I can't make head or tail of "mises en jeu" in this context however, and even after looking it up in various places, I still haven't got a clue what it means here. TIA for any light you can shed on this extremely baffling and confusing expression.

Discussion

Gabrielle Leyden Nov 21, 2010:
exactly as Tony M says Les mises qui sont en jeu sont vitales: The stakes for our patients are of vital importance, their lives hang in the balance, depend on the outcomes or the right decisions, etc.
Tony M Nov 21, 2010:
mises en jeu I can't suggest exactly how to translate it in your context, but I would read this as the kind of 'mise' that you have in gambling, to paraphrase, I'd say "the stakes are high".

I hope that helps you in the right direction to find a suitable solution here!

Proposed translations

+3
2 hrs
Selected

at stake

where/in which our patients' lives can be at stake
Peer comment(s):

agree Helen Genevier : where patients' lives are at stake sounds like just the right register in this letter to me
36 mins
Thank you Helen - yes, the "our" isn't really necessary :-)
agree sktrans
2 hrs
Thank you sktrans:-)
agree Zareh Darakjian Ph.D. : with Helen
4 hrs
Thank you Zareh:-)
Something went wrong...
4 KudoZ points awarded for this answer. Comment: "I went with the "lives are at stake" wording. So thanks Rachel and special thanks to Helen also for a very helpful peer grade comment. However, I also liked Carol's suggestion a great deal, so my thanks to her for that as well. Appreciate everyone's help here."
47 mins

in his case life threatening /vital settings or conditions

or situations at high risk for our patients
Something went wrong...
+2
47 mins
French term (edited): de mises en jeu vitales

where the outcome is crucial; of vital importance

...that can be a matter of life and death to the patient; ... that are so crucial ...

I think you need to incorporate the rest of the phrase here
Peer comment(s):

agree Rachel Fell
1 hr
many thanks Rachel!
agree Harald Moelzer (medical-translator)
4 hrs
many thanks Harald!
Something went wrong...
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search