Nov 25, 2010 04:21
13 yrs ago
Italian term
tremare come una foglia
Non-PRO
Italian to Spanish
Other
Idioms / Maxims / Sayings
Frases idiomáticas espa�
Cuál sería el equivalente para este?
Proposed translations
(Spanish)
4 +7 | temblar como un flan | temblar como un azogado | temblar como una hoja | David Russi |
5 | tiritar | Yaotl Altan |
Proposed translations
+7
1 hr
Selected
temblar como un flan | temblar como un azogado | temblar como una hoja
Ma. Moliner
temblar como un azogado Temblar mucho una persona.
temblar como un azogado Temblar mucho una persona.
Peer comment(s):
agree |
Laura Silva
10 mins
|
agree |
Raquel Bautista Valbuena
: Personalmente voto por la primera, "temblar como un flan". La segunda nunca la he oído.
2 hrs
|
agree |
saray86fv
: Temblar como un flan
2 hrs
|
agree |
Marina56
: En Argentina utilizamos: Está temblando como una hoja
3 hrs
|
agree |
Eva Giner
: yo opto por la primera; la segunda viene de "azogue" (mercurio) y quiere decir estar inquieto (por lo vapores de azogue)
3 hrs
|
agree |
Silvia Blanco
6 hrs
|
agree |
Elena Cic
: temblar como un flan
8 hrs
|
4 KudoZ points awarded for this answer.
Comment: "Selected automatically based on peer agreement."
2 mins
Discussion