Dec 5, 2010 15:09
13 yrs ago
4 viewers *
français term

relief

français vers anglais Technique / Génie Textiles / vêtements / mode Visio-tactile tests
Suite à la caractérisation tactile réalisée sur les peaux de planches de bord XYZ il est apparu que la peau ABC n’était pas conforme aux spécifications tactiles de Râpeux/ Relief/Glissant.

Subsequent to the tactile specification of XYZ dashboard skins it became apparent that ABC skin) did not conform to specifications concerning coarseness/relief/smoothness
Change log

Dec 5, 2010 15:22: Stéphanie Soudais changed "Term asked" from "Relief/Glissant" to "relief"

Discussion

Joy Lewis (asker) Dec 5, 2010:
I meant embossing rather than relief in suggested translation.

Proposed translations

17 heures
Selected

raised texture

This is how I would describe the texture of some dashboard surfaces, designed to be non-shiny and offer a certain amount of grip to items placed on them.

Hope it helps.
Something went wrong...
3 KudoZ points awarded for this answer. Comment: "Thanks"
1 heure

texture/embossment

both terms relay the meaning of 'relief'
Something went wrong...
3 heures

embossing

agree with you!
Something went wrong...
Term search
  • All of ProZ.com
  • Recherche par terme
  • Travaux
  • Forums
  • Multiple search