Dec 5, 2010 15:09
13 yrs ago
4 viewers *
français term
relief
français vers anglais
Technique / Génie
Textiles / vêtements / mode
Visio-tactile tests
Suite à la caractérisation tactile réalisée sur les peaux de planches de bord XYZ il est apparu que la peau ABC n’était pas conforme aux spécifications tactiles de Râpeux/ Relief/Glissant.
Subsequent to the tactile specification of XYZ dashboard skins it became apparent that ABC skin) did not conform to specifications concerning coarseness/relief/smoothness
Subsequent to the tactile specification of XYZ dashboard skins it became apparent that ABC skin) did not conform to specifications concerning coarseness/relief/smoothness
Proposed translations
(anglais)
4 | raised texture | Evans (X) |
4 | texture/embossment | philippe vandevivere |
4 | embossing | Yvonne Gallagher |
Change log
Dec 5, 2010 15:22: Stéphanie Soudais changed "Term asked" from "Relief/Glissant" to "relief"
Proposed translations
17 heures
Selected
raised texture
This is how I would describe the texture of some dashboard surfaces, designed to be non-shiny and offer a certain amount of grip to items placed on them.
Hope it helps.
Hope it helps.
3 KudoZ points awarded for this answer.
Comment: "Thanks"
1 heure
texture/embossment
both terms relay the meaning of 'relief'
3 heures
embossing
agree with you!
Discussion