Jan 21, 2011 14:49
13 yrs ago
1 viewer *
English term
and old fraternity prank
English to French
Other
General / Conversation / Greetings / Letters
university, student, prank
Je recherche une manière de rendre" an old fraternity prank" autrement que par "une vieille blague d'étudiant". Auriez-vous des idées à me souffler ? Peut-on aller jusqu'à parler de bizutage ? Merci.
Le contexte : deux enquêteurs visionnent une vidéo sur laquelle on voit quelqu'un mettre un couteau sous la gorge d'un homme qui dort et ce faisant évoquent "an old fraternity prank".
Le contexte : deux enquêteurs visionnent une vidéo sur laquelle on voit quelqu'un mettre un couteau sous la gorge d'un homme qui dort et ce faisant évoquent "an old fraternity prank".
Proposed translations
(French)
Proposed translations
10 days
English term (edited):
an old fraternity prank
Selected
un grand classique du bizutage
Une variante de ce qui a déjà été proposé...
4 KudoZ points awarded for this answer.
Comment: "Une variante qui me plaît beaucoup. merci !"
49 mins
une vieille blague potache
peut-être un peu faible, vu la blague en question...
--------------------------------------------------
Note added at 1 heure (2011-01-21 16:21:55 GMT)
--------------------------------------------------
je trouve votre traduction très correcte, qu'est-ce qui vous dérange ?
--------------------------------------------------
Note added at 1 heure (2011-01-21 16:21:55 GMT)
--------------------------------------------------
je trouve votre traduction très correcte, qu'est-ce qui vous dérange ?
1 hr
un classique des blagues entre étudiants
4 hrs
canular classique des étudiants
...
5 hrs
bizutage universitaire
I'm not sure how best to translate "old" but I really think this is "bizutage" rather than just any old "blague" to make everyone laugh.
My Collins & Robert has this to say about "bizutage":
"This usually involves being subjectged to light-hearted ordeals by one's new classmates, but can degenerate into humiliating and cruel pranks".
Personally, I don't class holding a knife to the throat of a sleeping person as a joke - at least, I wouldn't see it that way personally.
My Collins & Robert has this to say about "bizutage":
"This usually involves being subjectged to light-hearted ordeals by one's new classmates, but can degenerate into humiliating and cruel pranks".
Personally, I don't class holding a knife to the throat of a sleeping person as a joke - at least, I wouldn't see it that way personally.
Discussion
I'll leave it to the native speakers.