KudoZ question not available

17:04 Jan 27, 2011
English to French translations [PRO]
Tech/Engineering - IT (Information Technology) / software
English term or phrase: more most
Il s'agit d'un champ de données concernant les flux. j'ai un champ "More Most" et un autre intitulé "Most Active". Je ne sais pas si Le plus actif est correct car je n'ai pas plus d'info. Merci d'avance.
catherine le yaouanc
France
Local time: 06:31


Summary of answers provided
5 +1la plupart
Annie Estéphan
3En voir plus
Nekhbeth


Discussion entries: 4





  

Answers


50 mins   confidence: Answerer confidence 5/5 peer agreement (net): +1
la plupart


Explanation:
Je l'ai toujours vu traduit ainsi !

Annie Estéphan
Canada
Local time: 00:31
Works in field
Native speaker of: Native in FrenchFrench
PRO pts in category: 4

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  TAKOAS (X)
13 hrs
  -> merci
Login to enter a peer comment (or grade)

15 days   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5
En voir plus


Explanation:
Dans le cas d'un flux d'information, cette catégorie serait en rapport avec une autre de type "les plus consultés" par exemple.

Nekhbeth
United States
Local time: 21:31
Native speaker of: Native in FrenchFrench
Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also:
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search