French term
en habit d’été
Brochettes de poulet en habit d’été.
Thanks in advance for any help...
Non-PRO (1): cc in nyc
When entering new questions, KudoZ askers are given an opportunity* to classify the difficulty of their questions as 'easy' or 'pro'. If you feel a question marked 'easy' should actually be marked 'pro', and if you have earned more than 20 KudoZ points, you can click the "Vote PRO" button to recommend that change.
How to tell the difference between "easy" and "pro" questions:
An easy question is one that any bilingual person would be able to answer correctly. (Or in the case of monolingual questions, an easy question is one that any native speaker of the language would be able to answer correctly.)
A pro question is anything else... in other words, any question that requires knowledge or skills that are specialized (even slightly).
Another way to think of the difficulty levels is this: an easy question is one that deals with everyday conversation. A pro question is anything else.
When deciding between easy and pro, err on the side of pro. Most questions will be pro.
* Note: non-member askers are not given the option of entering 'pro' questions; the only way for their questions to be classified as 'pro' is for a ProZ.com member or members to re-classify it.
Proposed translations
summer-style
dressed for summer
neutral |
philgoddard
: It presumably refers to the way in which they're prepared, so I'm not sure a literal translation is appropriate here.
17 mins
|
This is probably not a salad, but the "dressing" allusion made me chuckle. Well, maybe it's just me. :p
|
|
agree |
Sheila Wilson
: I don't see it as literal, and I would have posted this if I'd seen it sooner. You have a dressed salad so why not dressed chicken? I like it!
1 hr
|
Thank you. Looks like we can cook together, if only per shared taste in recipe titles
|
|
agree |
Transitwrite
: Agree with Sheila - it was my first thought too
1 hr
|
Thank you. It'll be three cooks then, but only if we don't use matches
|
|
agree |
Tony M
: I quite like this, and it's non-committal enough that at least it could hardly be wrong!
1 hr
|
Thank you Tony. Plus maybe four on a match is safer than three? (I know it's not logical)
|
|
agree |
jlsgaladriel
: Playful wording, but not jarring. I'm with Sheila: I like it. :)
17 hrs
|
Thank you, though the kitchen is getting crowded ;-)
|
summer lovin' (chicken skewers)
"bring on summer" chicken skewers; or
"summer style" chicken skewers; or even...
"summer lovin'" chicken skewers
neutral |
Andrew Bramhall
: I would doubt that chicken skewers are sentient enough to appreciate seasonal variations.
43 mins
|
"chicken skewers" 53,400 google images & 314,000 google web hits; "chicken brochettes" 3,090 google images & 41,700 google web hits... very similar images for all 3 terms (including "brochettes de poulet")
|
|
neutral |
Colin Rowe
: I don't think Oliver was questioning the validity of "chicken skewers" (a very good suggestion, by the way), but rather their ability to love the summer (or any other season).
18 hrs
|
just one example: http://www.foodinfocus.com.au/74/wine-spirits/wine/summer-lo...
|
summertime bacon-wrapped (kebabs)
--------------------------------------------------
Note added at 41 minutes (2011-02-08 16:45:19 GMT)
--------------------------------------------------
http://webcache.googleusercontent.com/search?q=cache:3NSllD2...
--------------------------------------------------
Note added at 1 heure (2011-02-08 17:09:29 GMT)
--------------------------------------------------
Same sort of thing in French:
http://webcache.googleusercontent.com/search?q=cache:B8MYS05...
neutral |
philgoddard
: "Bacon-wrapped" may be correct (I don't know), but your reference doesn't prove anything except that this phrase exists in English. //No! It says "en habit de lard", not "été".
19 mins
|
Are you happier with the second ref.?
|
|
neutral |
Sheila Wilson
: I think this woiuld be a dangerous assumption to make without an ingredients list. // Agreed, but as this is a menu item, we're not likely to get that
53 mins
|
Very true - the list or a pic would put everyone out of his/her misery on this one.
|
in summer dress
neutral |
Tony M
: I have to say this one sounds a bit less natural to me; perhaps because I initially read it as 'in a summer dress', which made me giggle!
1 hr
|
Summer chicken kebabs
neutral |
Tony M
: But does slightly make it sound as if there might be something called 'summer chicken' (which AFAIK there isn't) — cf. 'spring lamb' (which there is!)
9 hrs
|
I see what you mean - although with kebab on the end, perhaps less so? I think I actually prefer summer-style kebabs from Ormiston though.
|
Discussion
This whole thing about translation vs. explanation has been discussed many times before in this forum, and I'm afraid as ever it's really a case of 'horses for courses'. I have a group of restaurant customers now whom I've 'educated', so they make the job as easy for me as possible with their overly-flowery 'énoncés'.
Oh, and by the way — if you have any more problems with recipes... I'll gladly try them out for you! ;-)
Often, these sort of 'vague' descriptions are used to cover up a variable menu item, like 'catch of the day' for a fish dish...
Although I can see Verginia's idea about the BBQ, I have some reservations about that; I'm more inclined to think this is referring to the dish being accompanied with either seasonal vegetables, or perhaps a salad, for example. Just a thought that it conceivably might even been summer fruits, so I think it's best to keep it as vague as the original!
as per Kashew's link :" L'été est synonyme de repas en plein en air et bien sûr de barbecues."
Photo: http://www.ptitchef.com/recettes/brochettes-de-poulet-aux-ne...
But if you want to explain what this dish is, we'll need to see the recipe that you have. In fact, sharing the ingredients it might help us come up with (serious) suggestions.