Mar 12, 2011 22:22
13 yrs ago
German term

Anschlussbereich (AsB)

German to Polish Tech/Engineering Computers: Systems, Networks
dotyczy dostarczania internetu. Jest to jakiś obszar na mapie. Czy "pętla abonencka" byłoby może poprawnie?

Proposed translations

+1
17 hrs
Selected

obszar (geograficzny) obsługiwany przez daną przełącznicę główną

obszar (geograficzny) obsługiwany przez daną przełącznicę główną

Ein Anschlussbereich (kurz AsB) kennzeichnet im Zugangsnetz eines Telefonnetzes einen Bereich, in dem die Netzanschlüsse der Teilnehmer über die Teilnehmeranschlussleitung durch einen einzelnen Hauptverteiler [= przełącznicę główną] versorgt werden.

http://de.wikipedia.org/wiki/Anschlussbereich


TP zobowiązuje się, iz w oparciu o uzgodniony z UKE harmonogram, udostępnieni aplikację umozliwiającą OA dostęp do następujących danych:
[...]
C. obszarów geograficznych obsługiwanych przez strefę obsługi, przełącznicę główną lub szafę kablową (opisany ID łącza abonenckiego, zawierającego nazwy poszczególnych ulic, numery domów, wraz z numeracją lokali)

http://www.uke.gov.pl/_gAllery/22/47/22473/Zalacznik_Nr_7_Za...
Peer comment(s):

agree nikodem
3 hrs
thx
Something went wrong...
4 KudoZ points awarded for this answer. Comment: "Dziękuję. Na pewno dokładnie o to chodzi. Tylko ... bardzo niewygodnie w użyciu - powtarzanie tak długiej kwestii w każdym zdaniu."
15 hrs

obszar dostępności usługi

Po prostu. Coś jak mapa zasięgu telefonii komórkowej.
Note from asker:
Wydaje mi się zbyt ogólne. Patrz odpowiedź Crannmera.
Something went wrong...
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search