provided data

Spanish translation: las entrevistas con ... nos aportaron/proporcionaron información sobre/acerca del comportamiento...

GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
English term or phrase:provided data
Spanish translation:las entrevistas con ... nos aportaron/proporcionaron información sobre/acerca del comportamiento...
Entered by: Margarita Ezquerra (Smart Translators, S.L.)

10:29 Mar 20, 2011
English to Spanish translations [PRO]
Science - Medical (general) / texto depresion posparto
English term or phrase: provided data
como puedo traducir provided data
la frase dice:
Interviews with both parents provided data on parent health behaviors and parent-infant interactions
puede ser algo asi;
Se hicieron entrevistas con ambos padres sobre su comportamiento en la salud y en la interacción paterno-filial.
corriganme porfavor
tevilu
tevilu
las entrevistas con ... nos aportó/proporcionó información sobre/acerca del comportamiento...
Explanation:
Saludos

--------------------------------------------------
Note added at 20 minutos (2011-03-20 10:49:07 GMT)
--------------------------------------------------

Otra opción:

"nos facilitó información"


Selected response from:

Margarita Ezquerra (Smart Translators, S.L.)
Spain
Local time: 14:19
Grading comment
gracias
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
4 +6las entrevistas con ... nos aportó/proporcionó información sobre/acerca del comportamiento...
Margarita Ezquerra (Smart Translators, S.L.)
4 +1arrojaron información / datos
Rafael Molina Pulgar
4se obtuvo información sobre [...] gracias a entrevistas con ambos progenitores.
Alistair Ian Spearing Ortiz
Summary of reference entries provided
Técnicamente...
ARS54

  

Answers


2 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): +6
las entrevistas con ... nos aportó/proporcionó información sobre/acerca del comportamiento...


Explanation:
Saludos

--------------------------------------------------
Note added at 20 minutos (2011-03-20 10:49:07 GMT)
--------------------------------------------------

Otra opción:

"nos facilitó información"




Margarita Ezquerra (Smart Translators, S.L.)
Spain
Local time: 14:19
Native speaker of: Spanish
PRO pts in category: 924
Grading comment
gracias

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  slothm: Si es un informe técnico no se debe incluir pronombres personales, si es una transcripción oral, sí. Según el caso eliminaría o dejaría "nos".:)
2 hrs
  -> Gracias slothm

agree  Mónica Algazi: aportaron
3 hrs
  -> Gracias Mónica

agree  Silvia Vallejo
4 hrs
  -> Gracias Silvia

agree  Rodrigo Castillo H.: El verbo debe ir en plural como señala Mónica.
6 hrs
  -> Totalmente de acuerdo... Gracias Rodrigo

agree  celiacp: "aportaron", coincido con los compañeros
11 hrs
  -> Gracias Celia

agree  MarinaM
13 hrs
  -> Gracias Marina
Login to enter a peer comment (or grade)

28 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
se obtuvo información sobre [...] gracias a entrevistas con ambos progenitores.


Explanation:
Una opción.

Alistair Ian Spearing Ortiz
Spain
Local time: 14:19
Specializes in field
Native speaker of: Native in SpanishSpanish, Native in EnglishEnglish
PRO pts in category: 532
Login to enter a peer comment (or grade)

3 hrs   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): +1
arrojaron información / datos


Explanation:
suerte.

Rafael Molina Pulgar
Mexico
Local time: 06:19
Works in field
Native speaker of: Native in SpanishSpanish
PRO pts in category: 317

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Walter Landesman
7 hrs
  -> Gracias, Walter.
Login to enter a peer comment (or grade)




Reference comments


1 hr
Reference: Técnicamente...

Reference information:
http://www.google.it/search?hl=it&source=hp&q="proporcionar ...

ARS54
Italy
Specializes in field
Native speaker of: Native in ItalianItalian
PRO pts in category: 20
Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also:
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search