GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW) | ||||||
---|---|---|---|---|---|---|
|
05:34 Apr 24, 2011 |
English to French translations [PRO] Bus/Financial - Business/Commerce (general) | |||||||
---|---|---|---|---|---|---|---|
|
| ||||||
| Selected response from: Savvas SEIMANIDIS France Local time: 19:11 | ||||||
Grading comment
|
Summary of answers provided | ||||
---|---|---|---|---|
3 +5 | atteindre une clientèle potentielle et émergente |
| ||
4 | s'adresser |
| ||
3 +1 | appréhender |
| ||
3 +1 | répondre à |
| ||
4 | gérer |
| ||
3 | saisir les nouvelles opportunités d'affaires |
| ||
3 | identifier |
| ||
2 -1 | diriger |
|
Discussion entries: 14 | |
---|---|
s'adresser Explanation: [DOC] Proposition pour Expansion Entrepreneuriat - [ Μετάφραση αυτής της σελίδας ] Μορφή αρχείου: Microsoft Word - Quick View Pour cela, nous nous appuyons sur un artefact visuel, le modèle RCOV[2], .... émergents ou volontaires dans le fonctionnement de cette organisation. ..... de façon claire qu'un BM peut s'adresser à différents types de clients qui se ..... Qui sont les meilleurs partenaires/prestataires pour réaliser ces activités ? ... www.iae.univ-lille1.fr/SitesProjets/bmcommunity/Research/BM... Frédéric Gasnier, Directeur des ventes indirectes chez Hitachi ... - [ Μετάφραση αυτής της σελίδας ] 22 mars 2010 ... Nous nous appuyons notamment sur une nouvelle gamme de solutions lancées à la fin de ... Encore une fois, l'objectif est bien s'adresser à l'ensemble des segments du ... A la clé : un objectif par partenaire et pour nous, ... via un segment émergent que sur un segment sur lequel nous sommes leaders. ... www.channelinsider.fr/.../frederic_gasnier__directeur_des_v... Entreprises : la guerre de l'information - [ Μετάφραση αυτής της σελίδας ] Nous nous appuyons sur la technologie de notre partenaire Vigidata pour cela. ... A cette occasion, il a mis sur son sites de liens vers des expertises ... Le premier public auquel s'adresser, c'est en interne. ..... que l'Occident exprime à l'égard de ce Japon « médiéval », émergent de plusieurs siècles d'autarcie ... strategique.free.fr/.../archives_infog_04.htm |
| |
Login to enter a peer comment (or grade) |
diriger Explanation: . |
| |
Login to enter a peer comment (or grade) |
appréhender Explanation: appréhender des opportunités ... dans le secteur xy appréhender des opportunités commerciales etc se trouve souvent ... analyser les ventes et le marché pour en déceler les opportunités. -appréhender les besoins et attentes des clients. - mieux appréhender les attentes de notre clientèle Example sentence(s):
Reference: http://offre-emploi.monster.fr/Consultants-Avant-vente-Servi... |
| |
Login to enter a peer comment (or grade) |
répondre à Explanation: Me semble être le sens ici. |
| |
Login to enter a peer comment (or grade) |
atteindre une clientèle potentielle et émergente Explanation: Il me semble que, si nous optons pour une traduction sémantique du terme en tenant compte du contexte de son emploi, le terme " emerging customer opportunity " désigne, dans un marché donné, la clinetèle qui pourrait convenir comme cible aux objectifs statégiques et opérationnels d'une entreprise. Dans ce sens, cette clientèle représente un potentiel d'expansion pour l'entreprise, par le biais du développement de ses réseaux commerciaux dans le marché en question. C'est pourquoi, le terme "opportunity" représente pour l'entreprise "un potentiel" de développement de ses ventes et de sa part de marché. Quant à l'adjectif "emerging", je pense que nous pourrons le traduire par "émergente" étant donné que le français a adopté ce terme dans le domaine de l'économie, en général, pour désigner les pays en développement accéléré et, en particulier, dans celui de la mercatique pour désigner un segment dont le pouvoir d'achat est en hausse soutenue impliquant des perspectives de consommation croissante et de pénétration de ce segment par l'entreprise, à court et moyen terme. C'est pourquoi, je propose une adaptation à la fois sémantique et syntaxique en intégrant le sens du terme anglais "opportunity" dans l'adjectif " potentielle ", épithète du substantif " clientèle ". -------------------------------------------------- Note added at 5 hrs (2011-04-24 10:34:53 GMT) -------------------------------------------------- Exemples supplémentaires d'emploi de la formule française proposée pour la traduction du terme-source : 1. Définition du baccalauréat professionnel vente : " Le processus de vente dans lequel interviennent les emplois visés par le diplôme s’appuie sur : - la maîtrise des techniques de prospection pour atteindre la clientèle potentielle de plus en plus tôt dans ses intentions d’achat." http://ibsac-ceforep.ecole.pagespro-orange.fr/f_bacvente.htm... 2. Présentation de la stratégie de développement d'un concessionnaire d'une grande marque d'automobiles : " Notre modèle d'entreprise est orienté vers le marketing par Internet pour atteindre notre clientèle potentielle. Nous mettons l'accent sur la revente de véhicules sur eBay Motors, cars.com, AutoTrader.com, Craigslist et notre propre site web." http://www.alliancemotorgroup.com/fr/about/ -------------------------------------------------- Note added at 5 hrs (2011-04-24 10:37:07 GMT) -------------------------------------------------- Errata : dans le texte de mon explication : "clinetèle" au lieu de la graphie correcte : "clientèle" -------------------------------------------------- Note added at 5 hrs (2011-04-24 10:41:36 GMT) -------------------------------------------------- Autre traduction possible du terme -source : " démarcher une clientèle potentielle et émergente " exemple d'emloi de cette formulation : (il s'agit d'une offre d'emploi) "Démarcher physiquement et téléphoniquement une clientèle potentielle de particuliers afin d'atteindre les objectifs..." http://www.optioncarriere.com/emploi-charge-de-clientele/her... -------------------------------------------------- Note added at 5 hrs (2011-04-24 10:51:48 GMT) -------------------------------------------------- Exemples d'emploi du terme " clientèle émergente " : 1.Présentation de la stratégie d'une nouvelle opération de mercatique (marketing) d'un voyagiste américain : " L'objectif de Holland America est d'atteindre cette clientèle émergente de voyageurs en lui montrant que la compagnie offre les expériences diversifiées qu'elle recherche, dans un environnement haut de gamme. " http://ontario.tourismeplus.com/html/article.php?idnouvelle=... -------------------------------------------------- Note added at 5 hrs (2011-04-24 10:59:02 GMT) -------------------------------------------------- 2. Présentation d'une journée d'étude organisée par un institut universitaire de formation : " Selon une recherche réalisée au Collège Dawson, la clientèle émergente représentait, en 2006, 10 % de la population étudiante des cégeps. Tous les intervenants du milieu collégial doivent se concerter afin de s’adapter à cette nouvelle clientèle. Plusieurs questions se posent. Qui sont ces étudiants formant ce qu’on appelle la clientèle émergente? " http://www.cegep-st-laurent.qc.ca/developpement-pedagogique/... -------------------------------------------------- Note added at 5 hrs (2011-04-24 11:08:34 GMT) -------------------------------------------------- 3. Extrait d'un entretien du P.D.G. de CARTIER, dans lequel il explique la nouvelle stratégie de développement de son entrprise : " Quelle est votre vision du luxe ? Le monde s'enrichit en faveur du luxe, il suffit de voir la clientèle émergente qui achète nos produits par besoin de reconnaissance. Le rêve fait partie du quotidien. Le luxe a donc un avenir fabuleux, car la courbe s'est accélérée. Il y a dix ans personne n'aurait parié sur la Chine par exemple. Le monde du luxe est bien mieux armé qu'en 2001. " http://www.luxe-magazine.com/0-2633-Bernard_Fornas_un_PDG_gl... -------------------------------------------------- Note added at 5 hrs (2011-04-24 11:28:50 GMT) -------------------------------------------------- A travers l'observation de plusieurs exemples d'emploi du terme "atteindre la clientèle" dont ceux compris dans ma réponse, il m'a semblé que c'est ce verbe-là qui exprime le mieux le sens du verbe anglais "address" dans le contexte de son emploi dans la phrase du texte-source. D'autant plus, que dans ce cas, le v. "address" n'a pas la construction syntaxique habituelle en anglais : to address something (for instance, a message, a letter... = direct object ) to somebody ( a person, a company, an organization... = indirect object ) Or, je pense que l'absence de complément d'objet indirect et le fait que le groupe nominal " emerging client opportunity " soit le C.O.D. (direct object) du verbe ne nous permettent pas de le traduire par la dénotation habituelle de : "adresser quelque chose à quelqu'un " ou "s'adresser à quelqu'un ". Logiquement, un sujet -ici, le substantif "partners"- ne peut pas "s'adresser à " une opporunité ". Example sentence(s):
Reference: http://recherche.e-marketing.fr/client-potentiel-marque.html Reference: http://www.freemag.fr/strategies-planification-s690570.htm |
| |
Grading comment
| ||