for your records

08:21 May 11, 2011
English to Russian translations [PRO]
General / Conversation / Greetings / Letters
English term or phrase: for your records
Например, "Keep this receipt for your records". Есть ли у нас устоявшийся перевод этого выражения?
ArnieT
Ukraine
Local time: 12:24


Summary of answers provided
4 +4не переводить
Olga D.
4 +1для учета/для использования в дальнейшем
Evgeny Terekhin
4в своем архиве
Vladyslav Golovaty
4сохраните копию данного чека
Vadim Kadyrov
3 +1для своей отчетности
Igor Antipin
3для хранения у себя
Dmitry Kornyukhov
3квитанцию не выбрасывать
Vladyslav Golovaty
3На память
Kiwiland Bear
3на всякий случай
Andrew Vdovin


Discussion entries: 11





  

Answers


3 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): +1
для учета/для использования в дальнейшем


Explanation:
.

Evgeny Terekhin
United States
Local time: 04:24
Specializes in field
Native speaker of: Native in RussianRussian
PRO pts in category: 76

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Denis Shepelev
14 mins
  -> спасибо
Login to enter a peer comment (or grade)
The asker has declined this answer

4 mins   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5
для хранения у себя


Explanation:
Как вариант

Dmitry Kornyukhov
Canada
Local time: 05:24
Native speaker of: Native in EnglishEnglish, Native in RussianRussian
Login to enter a peer comment (or grade)
The asker has declined this answer

5 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
в своем архиве


Explanation:
сохраните у себя в архиве (либо журнале, скажем, работ, вахтенном, logbook, etc)

Vladyslav Golovaty
Ukraine
Local time: 12:24
Works in field
Native speaker of: Native in EnglishEnglish, Native in RussianRussian
PRO pts in category: 25
Login to enter a peer comment (or grade)
The asker has declined this answer

11 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): +4
не переводить


Explanation:
Может, просто "Сохраните чек"? Понятно, что у себя и в своем архиве, не в чужом же.

Olga D.
Russian Federation
Local time: 12:24
Native speaker of: Native in RussianRussian
PRO pts in category: 12

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Katerina O.: Да, русскому человеку не нужно объяснять, где хранить и зачем. И так понятно, что может пригодиться))
13 mins
  -> спасибо, Катерина!

neutral  Vadim Kadyrov: не переводить что? всю фразу? или как? понятно, что в английском варианте и не сказано, где хранить. Откуда решение, что оригинал говорит о месте хранения?
18 mins
  -> я имела в виду не переводить "for your record" (запрошенный аскером термин)

agree  Nadezhda Kirichenko: переводить просто как "сохраните чек" :)
41 mins
  -> спасибо за поддержку, Надежда!

agree  Andrew Kozlovsky: не переводить "for your records" во фразе "Keep the receipt for your records". Перевод: сохраните чек. Все правильно Latin-Russian пишет.
5 hrs
  -> спасибо, Andrew!

agree  Andrei Mazurin
6 hrs
  -> cпасибо!
Login to enter a peer comment (or grade)
The asker has declined this answer

16 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
сохраните копию данного чека


Explanation:
++

Vadim Kadyrov
Ukraine
Local time: 12:24
Works in field
Native speaker of: Russian
PRO pts in category: 52

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
neutral  Katerina O.: Этот же вариант Latin-Russian был на 5 минут раньше. И почему копию?
43 mins

neutral  Andrew Kozlovsky: копия в налоговой не прокатит :-) знаю по опыту работы
4 hrs
Login to enter a peer comment (or grade)
The asker has declined this answer

19 mins   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5
квитанцию не выбрасывать


Explanation:
Раньше писали: Хранить 3 года, примером

Vladyslav Golovaty
Ukraine
Local time: 12:24
Works in field
Native speaker of: Native in EnglishEnglish, Native in RussianRussian
PRO pts in category: 25
Login to enter a peer comment (or grade)
The asker has declined this answer

6 mins   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5 peer agreement (net): +1
для своей отчетности


Explanation:
Перед налоговыми органами, скорее всего.

--------------------------------------------------
Note added at 8 мин (2011-05-11 08:30:05 GMT)
--------------------------------------------------

Пример:
Please keep this receipt for your tax records in 2011.

--------------------------------------------------
Note added at 19 мин (2011-05-11 08:41:48 GMT)
--------------------------------------------------

Примеры:
Make getting your tax records together for your accountant easier withthis checklist of the key records your tax accountant will need for your income tax ...

... собирая все чеки для отчета. Когда работа выполнена, отчитываемся перед заказчиком и ...

Igor Antipin
Russian Federation
Local time: 12:24
Works in field
Native speaker of: Native in RussianRussian
PRO pts in category: 122
Notes to answerer
Asker: А вот здесь we are getting hotter


Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
neutral  Andrew Kozlovsky: Все правильно, это для налогового аудита. Например, в Канаде - в течение 7 лет. Хотя может пригодиться и просто чтобы вернуть покупку. Просто во фразе Keep the receipt for your records, мне кажется, достаточно "Сохраните чек".
5 hrs

agree  rns: "чек для отчетности" — http://goo.gl/LY5P0
6 hrs
Login to enter a peer comment (or grade)
The asker has declined this answer

11 hrs   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5
На память


Explanation:
А почему до сих пор это никто не предложил? Например "на память о покупке".

Kiwiland Bear
New Zealand
Local time: 21:24
Works in field
Native speaker of: Russian
PRO pts in category: 24
Notes to answerer
Asker: А если это квитанция об уплате штрафа, тогда тоже на память. Здесь звучат предложения, мол, не надо переводить, и так все знаем для чего нужно сохранять. Но мы это знаем из жизненного опыта, что эта квитанция может потребоваться в будущем для каких либо целей. Конкретные цели могут быть разные в каждом конкретном случае, а общими словами эту цель можно описать - вдруг понадобится. В английском эта общая цель выражается через for your records. А как выразить это в русском?

Login to enter a peer comment (or grade)
The asker has declined this answer

23 hrs   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5
на всякий случай


Explanation:
Или (в зависимости от контекста) - на будущее.

Andrew Vdovin
Local time: 16:24
Works in field
Native speaker of: Native in RussianRussian
PRO pts in category: 52
Login to enter a peer comment (or grade)
The asker has declined this answer



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also:
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search