Glossary entry

Italian term or phrase:

Sovrano Erario

Croatian translation:

državna blagajna; Državni Erar (povijesno)

Added to glossary by bonafide1313
Jul 10, 2011 15:06
12 yrs ago
4 viewers *
Italian term

Sovrano Erario

Italian to Croatian Other Other zemljišne knjige
Radi se o povijesnom izvatku i raznim upisima za zemljišta na jednom od naših otoka, svi su upisi pisani rukom na talijanskom jeziku.

Evo dijela koji me muči:

In base al giudiziale decreto 30 maggio 1881 /nečitko/ 961 regolarmente iscritto al /nečitko/ 2639 A.D. XLIV in data 17 Giugno 1881 all'I. B. Ufficio delle Ipoteche di Zara s'intavola in via di trasporto il diritto reale del pegno esecutivo per fiorini tre milla duecentocinquantacinque di debito capitale, di fiorini quattrocento per censi e spese d'esecuzione a peso del 42 quarantesimosecondo, 43 quarantesimoterzo, 44 quarantesimoquarto, 45 quarantesimoquinto , 46 quarantesimosesto, 47 quarantesimosettimo, 48 quarantesimoottavo, 49 quarantesimonono, 50 cinquantesimo, 51 cinquantesimoprimo, 52 cinquantesimosecondo, 53 cinquantesimoterzo, 54 cinquantesimoquarto, 55 cinquantesimoquinto, 56 cinquantesimosesto, 57 cinquantesimosettimo, 58 cinquantesimoottavo, 59 cinquantesimonono, 60 sessantesimo, 61 sessantesimoprimo, 62 sessantesimosecondo, 63 sesantesimoterzo, 64 sessantesimoquarto e 115 centoquindicesimo corpo tavolare a favore del


Sovrano Erario

Coll'ordine di rango dal 17 giugno 188 /nečitka brojka/

Hvala
Laura
Proposed translations (Croatian)
2 +1 državna blagajna
Change log

Jul 15, 2011 09:55: bonafide1313 Created KOG entry

Discussion

bonafide1313 Jul 11, 2011:
ne smijemo se žalit, eheheh sve je to popravljeno, ta općenarodna imovina opet je vraćena u privatne ruke, ahahah, imamo prilike svakodnevno na naslovnicama čitat
Laura1 (asker) Jul 11, 2011:
I nakon toga mu sve lijepo oduzmu i upišu kao općenarodnu imovinu ... zanimljivi dokumenti i to jako
bonafide1313 Jul 10, 2011:
ehehe, treba samo križaljke rješavati, ako se dobro sjećam državna blagajna erar, vrsta peršina ak i prevlaka na malakki kra su u svakoj :)
Laura1 (asker) Jul 10, 2011:
Je, je .. bravo naiđoh na hrvatski krasopis, jao si ga meni, kaže Državni Erar

Mrak mi je ovo i baš vooollliimmm talijanski!!!

Proposed translations

+1
9 mins
Selected

državna blagajna


prilično sam sigurna da se radi o današnjem "proračunu", državnoj blagajni, no ne znam u povijesnom kontekstu odgovara li izraz... u ovom crnogorskom tekstu mislim da je tako prevedeno, kao "državna blagajna", možda ti pomogne za dalje

--------------------------------------------------
Note added at 10 mins (2011-07-10 15:17:08 GMT)
--------------------------------------------------

sorry, link zaboravih :)

http://www.bibliotekaherceg-novi.org.rs/PDF/Boka_27/boka_27_...

--------------------------------------------------
Note added at 14 mins (2011-07-10 15:21:18 GMT)
--------------------------------------------------

1 Opširnije vidi u: Mirjana GROSS, Agneza SZABO, Prema hrvatskome građanskom društvu: društveni razvoj u civilnoj Hrvatskoj i Slavoniji šezdesetih i sedamdesetih godina 19. stoljeća, Zagreb 1992. 501. - 505.

2 Uz više spornih pitanja, posebnu pažnju javnosti i saborskih zastupnika izazvao je paragraf kraljeva otpisa kojim se Hrvatskom saboru zabranjuje rasprava o proračunu Krajine za vrije postojeće financijske nagodbe koja je kao preduvjet za sjedinjenje krajine bila obnovljena 1880. pod snažnim pritiskom mađarske vlade, a ticala se samo banske Hrvatske. Mađarska vlada je tijekom pregovora o sjedinjenju krajiškog područja postigla da se pitanje krajiškog proračuna riješi na način koji je vrijedio za Provincijal do revizije nagodbe 1873., odnosno za bivše krajiško područje određena je godišnja paušalna svota za pokriće autonomnih troškova što je značilo da će se svi prihodi iz bivše Krajine slijevati u ugarsku državnu blagajnu, tj. bit će dio ugarskog državnog proračuna iz kojeg će se davati navedeni paušal u iznosu 2, 100. 000 do 2, 200. 000 forinti.
http://www.cro-eu.com/forum/index.php?topic=1460.0


--------------------------------------------------
Note added at 17 mins (2011-07-10 15:24:33 GMT)
--------------------------------------------------

Svaki porez mora biti tako propisan, da se iz narodnoga
žepa izvadi što manje preko one svote, koja u istinu dospieva
u državnu blagajnu (t. j . troškovi za utjerivanje poreza moraju
biti što manji).
tako Stjepan Radić... čini se da bi moglo proć :)

http://www.matica.hr/eknjige/financijalna WM.pdf
Peer comment(s):

agree alz : oggi: fisco, il sistema tributario statale; l'amministrazione finanziaria dello stato
1 hr
hvala, posebno na suvremenom vokabularu :)
Something went wrong...
4 KudoZ points awarded for this answer. Comment: "Hvala"

Reference comments

559 days
Reference:

S velikom sigurnošću mogu reći da se zapis na talijanskom jeziku odnosi na zemljišni dug, komu je osiguranje zemlja odnosno nekretnina s označenim brojevima zemljišnog tijela koji su po redu označeni u zapisu. Zemljišni tereti su u zemljišnoj knjigi uvedeni u listu označenom pod slovom C (to su hipoteke, zemljišni dugovi i slično). Navedeni zapis se odnosi na pravni posao sklopljen u Zadru (Zara), pri čemu je vjerovnik državna blagajna u pravnom odnosu sa tadašnjim vlasnikom nekretnina. U vremenskom kontekstu mogu reći da su velikaši (feudali) iz Zadra i okoline bili isključivi vlasnici zemlje koju su zatim davali u kmetski odnos seljacima koji su su davači daću za upotrebu zemlje, na kojoj su ćesto imali i nekretnine, kojih su bili samo posjednici ali ne i vlasnici. Vlasnik, dakle feudalac, imao je pravo založiti nekretnine za garanciju (osiguranje) kredita i sličnoga, pri čemu kmet nije imao nikakvog prava glasa. Ako vlasnik zemlje nije vratio dug, događalo se da se seljak našao da tako kažemo prodanim na dražbi, kod čega se najčešće promijenio samo njegov vlasnik, a u gorem slučaju morao je iseliti, što se sve rješavalo pravno, jer je i kmetski odnos bio isto tako zaveden kao stvarno pravo na stvari (što nekretnina je) u zemljišnoj knjizi kao pravo. Nesreća je u tome, da je po pravu i zakonu informacija javnog znaćenja dostupna svima, sve što je vezano uz zemljišnu knjigu koja ima uz sebe i ne samo današnje stanje nego kao što ste ustanovili - i historijski dio, u koji spada i zbirka listina koja se vodi odvojeno od same zemljišne knjige, gdje su pohranjeni svi ugovori, pravni poslovi, na temelju kojih su zavedeni kao promjene u zemljišnoj knjizi. No, to pravo, kad je riječ o Zadru, na žalost nećete moći ostvariti iz mog iskustva, jer pravne spise koji su stariji od stanovitog vremena čuva arhiv u Zadru. Ti se pozivaju na činjenicu da je desetine tona arhivske građe 50-tih godina određeni funkcioner dao po nalogu uništiti (spaliti). Tako Vam, ako želite više saznati o predmetu, ostaje kao mogućnost talijanski arhivi i činjenica da je godine 1943. pred ulaskom partizana u Zadar dobar dio zadarskih notara i pravnika pobjegao zajedno sa arhivnim gradivom u Italiju. Ako je pak riječ o otoku, koji je bio pod austrougarskom upravom do 1918/1919, moguće jepodatke dobiti i iz arhiva za austrougarsku na području Dalmacije u Beču. Sam naziv SOVRANO ERARIO koji bi znaćio državna blagajna, mi i samome nije posve jasan te mislim da je riječ o općenitom izrazu, jer nisam pronašao adrese na koju pravnu osobu bi se on odnosio. Tako mislim da predstavlja tadašnju državnu financijsku ustanovu, no ona se može odnositi kao na ministarstvo financija tako i na poreznu upravu kao i na centralnu banku, koja je zasigurno imala svoje podružnice da li pokrajinsko ili vezano za središte kao što je bio Zadar. Teško je reći. Na ta pitanja bi odgovorio netko od poznavalaca pravne historije odnosno ekonomske historije na području Dalmacije, pri čemu je moguće, da je ta tematika možda obrađena u literaturi te bi me i samoga podaci o tome zanimali i na tome bi bio zahvalan.
Something went wrong...
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search