no tenía previsto comprar

English translation: you did not plan on buying

GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
Spanish term or phrase:no tenía previsto comprar
English translation:you did not plan on buying
Entered by: Eugenio Llorente

11:58 Jul 18, 2011
Spanish to English translations [PRO]
Marketing - Advertising / Public Relations / Estudios de mercado.
Spanish term or phrase: no tenía previsto comprar
Clientes de centros comerciales. En este contexto:

"Suele comprar productos que no tenía previsto comprar inicialmente?"

Provisionalmente tengo:

"Do you often buy something you did not originally planned to buy?"
Eugenio Llorente
Spain
Local time: 09:04
you did not plan on buying (initially)? you did not oriignally plan to buy?
Explanation:
no "-ed" of course, but fine

Mike

--------------------------------------------------
Note added at 1 day6 hrs (2011-07-19 18:04:32 GMT) Post-grading
--------------------------------------------------

Glad to be of assistance
Selected response from:

Michael Powers (PhD)
United States
Local time: 03:04
Grading comment
I have to thank you yet again!
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
4 +6you did not plan on buying (initially)? you did not oriignally plan to buy?
Michael Powers (PhD)
4 +3you were not planning to buy
Charles Davis


Discussion entries: 19





  

Answers


2 hrs   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): +3
you were not planning to buy


Explanation:
I think it sounds more natural in the progressive past tense. It's more immediate: there you were in the shop, you were not planning to buy it, but you saw it and were tempted.

"Do you ever buy products you were not planning to buy that day, simply because they are on special?"
http://uk.toluna.com/polls/1257862/Do-ever-products-were-pla...

"However, if you buy anything you were not planning to buy anyway then you aren't saving a dime."
http://badmoneyadvice.com/2009/10/the-thrill-of-the-hunt.htm...

Charles Davis
Spain
Local time: 09:04
Works in field
Native speaker of: English
PRO pts in category: 40

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Neil Ashby: I agree, sound more natural in your take
4 hrs
  -> Thanks, Neil :)

agree  Victoria Frazier
6 hrs
  -> Gracias, Victoria :)

agree  Martina Pokupec (X)
18 hrs
  -> Thanks, Martina :)
Login to enter a peer comment (or grade)

4 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): +6
you did not plan on buying (initially)? you did not oriignally plan to buy?


Explanation:
no "-ed" of course, but fine

Mike

--------------------------------------------------
Note added at 1 day6 hrs (2011-07-19 18:04:32 GMT) Post-grading
--------------------------------------------------

Glad to be of assistance

Michael Powers (PhD)
United States
Local time: 03:04
Native speaker of: English
PRO pts in category: 68
Grading comment
I have to thank you yet again!

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Karen Vincent-Jones (X): Either is fine
12 mins
  -> Thank you, Karen - Mike

agree  Rafael Molina Pulgar
18 mins
  -> Thank you, Rafael - Mike

agree  Marie-Helene Dubois
3 hrs
  -> Thank you, mddubes - Mike

neutral  Neil Ashby: "plan ON buying"....looks/sounds wrong to me, the other one seems ok though....WHat I mean is that you "plan ON buying a new car, or a dog", or something large and committed but not the shopping or a few clothes...IMO PLAN ON =something big, buying or not
6 hrs
  -> Thank you, DrNeil - they both sound find to me: plan to + verb and plan on + verb - Mike

agree  Pablo Julián Davis: de acuerdo, Mike; I think 'plan to' is slightly superior. Dr Neil's subtlety is on target, in part, as 'plan on' does have a connotation of something bigger/more in advance, but in everyday language it's just a more informal way of saying 'plan to'.
8 hrs
  -> The nuances of lexical selection are one of the things that makes life interesting. Mike

agree  philgoddard: Plan on buying, plan to buy: both the same in my opinion.
8 hrs
  -> I agree, Phil - Mike

agree  Martina Pokupec (X)
20 hrs
  -> Thank you, Martina - Mike
Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also:
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search