Glossary entry

English term or phrase:

common-law

Croatian translation:

nevjenčani brak; izvanbračna zajednica;

Added to glossary by mxstojki
Aug 10, 2011 13:43
12 yrs ago
20 viewers *
English term

common-law

English to Croatian Social Sciences Other relationship status
Na smrtnom listu pod "marital and relationship status" jedna od opcija je " common-law"
Proposed translations (Croatian)
3 +5 nevjenčani brak; izvanbračna zajednica;

Discussion

Hrvoje Pticar Aug 10, 2011:
civilno partnerstvo npr.
http://www.visabureau.com/canada/common-law-partner.aspx

u U.K. je pravni termin za to "de facto relationship", a odnosi se, kao i u Kanadi, i na heteroseksualne i na istospolne zajednice. Dosta se koristi i termin "civilno partnerstvo". To je politically correct, za razliku od termina "nevjenčani brak" ili "izvanbračna zajednica", koji su lagano negativno obojeni.

Proposed translations

+5
24 mins
English term (edited): common-law marriage
Selected

nevjenčani brak; izvanbračna zajednica;

vaš je termin "common law marriage", mislim da su ovo neke od opcija ...

http://en.wikipedia.org/wiki/Common-law_marriage
Peer comment(s):

agree Veronica Prpic Uhing
5 mins
Hvala, Veronika :)
agree A.Đapo
21 mins
Hvala Vam!
agree Radic Vojislav : ( izvanbračna zajednica )
5 hrs
Hvala!
agree Ivana Kahle : Da, ovo drugo.
6 hrs
Hvala :))
agree Maja Basara
19 hrs
Something went wrong...
4 KudoZ points awarded for this answer.
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search