Oct 10, 2011 14:27
12 yrs ago
English term

kink

English to Turkish Tech/Engineering Engineering (general)
"Kink 60% for NG6 with nominal flow rate"

Bir şemanın altına yazılmış, şemada N harfi benzeri bir şekil oluşturmuş doğrular var.
Yardımlarınız için şimdiden teşekkürler...

Proposed translations

17 hrs
Selected

ölü zaman gecikmesi



Ref-1 , sf. 12 (belge sf. 273)
"...oransal valflerin cevap hızları servovalflere göre oldukça düşüktür. Ayrıca harekete başlama anında solenoid hareketli elemanın belli zaman harekesiz kaldığı gözlenmektedir, ölü zaman gecikmesi olarak bilinen bu değer, hareket miktarı yüzdesine bağlı olarak toplam zaman gecikmesinin %10 ile %30 arasında değişir, ölü zaman gecikmesi ne kadar düşük olursa solenoidin doğrusallığı o kadar iyi demektir. Buna karşılık ölü zaman gecikmesi aç/kapa solenoid valflerde % 75'lere kadar çıkabilmektedir."

--------------------------------------------------
Note added at 17 hrs (2011-10-11 08:13:47 GMT)
--------------------------------------------------

burada da şemalı bir açıklama var, "kink=knee"
http://tinyurl.com/67lqhgq
Note from asker:
referanslar tam da uğraştığım konuyla ilgili ve yararlı oldu, teşekkür ederim. ancak kink kelimesini kıvrılma (ya da bükülme, kıvrım) olarak çevirmeyi tercih ediyorum. "ölü zaman gecikmesi" yazmak bence gereğinden fazla yorumlamak olur.
Something went wrong...
4 KudoZ points awarded for this answer.
+2
4 mins

kıvrım

imho
% 60 kıvrım gibi

Almanca: Knick
Peer comment(s):

agree Mehmet Hascan
1 hr
Teşekkürler!
agree Salih YILDIRIM
15 hrs
Teşekkürler!
Something went wrong...
1 hr

kıvrılma

nominal debili NG6 için %60 kıvrılma
Something went wrong...
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search