Glossary entry

French term or phrase:

la concluante

English translation:

the respondent

Added to glossary by Parrot
Jun 16, 2003 22:01
20 yrs ago
18 viewers *
French term

la concluante

French to English Law/Patents legal document - minutes of a proceeding
Dire et juger l'action en garantie diligenté par la société XXXXXXXXXXXXX à l'encontre de la concluante sans objet.

Other than evidence...don't see want it could mean. Perhaps "concluante" is one of the insurance companies with which the company took out an insurance policy? It's probably ridiculously simple...

Discussion

Non-ProZ.com Jun 16, 2003:
this is a case with possibility of appeal... I think it makes a difference doesn't it?

Urgh!
Non-ProZ.com Jun 16, 2003:
Donc... c'est comme l'intim�e (sans qu'il s'agisse d'un appel)?

Proposed translations

+2
22 mins
Selected

the respondent

could be one solution.

--------------------------------------------------
Note added at 2003-06-16 22:52:55 (GMT)
--------------------------------------------------

Well, put it this way: the plaintiff files, the respondent (without necessarily being a defendant in a civil case) responds. I was basing this on the concluante\'s being the last in the turn of rebuttals, without taking an appeal into consideration (another ball game).

--------------------------------------------------
Note added at 2003-06-17 00:00:42 (GMT)
--------------------------------------------------

Yes, but ARE THEY APPEALING NOW? Note that an appeal may turn the respondent in a previous case into a plaintiff!
Peer comment(s):

agree cjohnstone
41 mins
agree Yolanda Broad : This certainly is an effective "fudge." Good job!
3 hrs
Something went wrong...
4 KudoZ points awarded for this answer. Comment: "Fits to a T! Boy am I glad that's over with... Thanks once again to all! It's nice to know you're all out there..."
+1
8 mins

la concluante is the one who has handed in "conclusions" ie

submissions in evidence (or counter evidence), here hard to tell, I would be tempted to say the "defenderess" but no certainty, at a push that is what I would put in
Peer comment(s):

agree Gillian Hargreaves (X) : How about the "submitting party"
10 hrs
Something went wrong...
34 mins

the party's name ....

a good solution is just to use the name of the party making the statement or plea (you could say 'the pleader', but that sounds odd), or 'the plaintiff' or 'defendant' or 'claimant' etc., however that party is designated at the beginning.
Something went wrong...
+1
38 mins

plaintiff in the appeal proceedings

I have had this several times and am going mad trying to remember what is it. I think this is it.





--------------------------------------------------
Note added at 2003-06-16 22:44:21 (GMT)
--------------------------------------------------

perhaps appellant is a more neutral term if it is further than appeal proceedings.
Peer comment(s):

agree cjohnstone
26 mins
Something went wrong...
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search